お待ちいただけますでしょうか
の検索結果 (10,000件 21〜 40 件を表示)
「ご依頼お待ちしております」を英語では?
…英訳を教えてください。 仕事の依頼がほしい時に使う、「ご依頼お待ちしております」は、英語では何と言いますか? また、もう少しくだけた感じで、「お仕事ください!」という場...…
「~のほど」の正しい使い方を教えてください
…お世話になります。 お客様にメールを出すのですが、 「ご連絡の程、お待ちしております」というのは、 正式な日本語として正しいのでしょうか。 上記は他人の書き方で、私としては...…
「~~していただける方を呼んでいただけますか?」
…「~~していただける方を呼んでいただけますか?」という言葉遣いは変でしょうか? <二重敬語>とは違いますよね? 言い換えるとしたら、どんな言い方が適切ですか? 「~~していた...…
「席を替わってくださいませんか」と「席を替わっていただけますか」に対するあなたの印象...
… 私は日本語を勉強中の中国人です。 依頼する表現としての「動詞+てくださいませんか」と「動詞+ていただけますか」のどちらがより丁寧な言い方になるのか知りたいのですが、教...…
接客業の挨拶「お待ちしておりました!」ってどうなの
…接客業の挨拶で「お待ちしておりました!」ってどうなんでしょう? 予約していたレストランやヘアサロンに行ったときなど、「お待ちしておりました!」と挨拶してくる例がここ10年くら...…
転職活動中ですが、内定がでました。しかしまだ他の社を受けるつもりです 。内定の会社には...
…一度、質問したのですが、いまひとつ具体的な回答がえられなかったので、再度質問させてください。 これから面接のある会社、これから書類を送ろうと考えている会社、等々他にもある...…
VBスクリプトで「お待ち下さい」メッセージ表示は可能?
…VBスクリプトを用いて、フォルダ名の一括変更などの簡易的なソフトをつくっています。 時間がかかる処理をしている最中に、「処理中です お待ち下さい」というようなメッセージを表...…
到着まで2-3週間ほどお待ち下さい。
…Hello.Thank you for payment. Item was shipped. 到着まで2-3週間ほどお待ち下さい。 If there is any problem,please email me. Thank you としたいのですが、 到着まで2-3週間ほどお待ち下さい。を 英語にす...…
この場合は、どちらを使うのでしょうか?
…レストランが 「本日の営業は終了しました」という看板を出す時なんですが、ヤフー翻訳でそのまま入れて翻訳すると The business of today was finished. と出ました。 私のかすかな記憶ではclosed...…
「っつぅか」の意味を教えていただけないでしょうか?
…皆さん、こんにちわ、外国人のレイと申します。 日本語の「っつぅか」の意味はちょっと聞きたいです。 日本のドラマを見ていて、二人の対話の中で「っつうか~」、「っつかうさ~」は...…
お客様、少々お待ちください を中国語で
…今度、家電量販店で接客の仕事をするのですが、 場所柄、中国からの観光客のお客さんも多い場所です。 英語が分かる中国人の方ならいいのですが、正直中国語のみしかしゃべれない方も...…
「お~していただく」「お~いただく」「お~くださる」
…敬語についての質問です。 1.お届けしていただけますか 2.お届けいただけますか 3.お届けくださいますか この三つで、1と2の違いがよく分かりません。 ネットで調べると、...…
専務をお呼びします、は敬語ですか?
…自社でお客様と商談中、急遽、専務に同席してもらう必要が出てきました。 私の部下が、「専務をお呼びしますので、お待ち下さい」と言って退出したのですが、 この敬語間違っていませ...…
「です」と「います」の違いを教えていただけますでしょうか。
…「です」と「います」の違いを教えていただけますでしょうか。 日本語を勉強している外国人の友人から質問を受けました。 この違いについて考えたことが無かったので、どなたか教えて...…
これは英語でどういいますか?
…先方に出すメールです。 「交渉が予定より長引き、結果がまだ出ておりません。もう少しお待ちください。」の「もう少しお待ちください」の部分はどのように言ったらいいでしょう?「...…
至急!演奏会の案内状について
…来月姉と共に自主企画で演奏会をするのですが 小学校から高校までお世話になった先生方にその演奏会の案内状を送ろうと思っています。 案内状はパソコン で作ったので、空いているス...…
【あてがう】のニュアンスを教えていただけないでしょうか
… 日本語を勉強中の中国人です。「あてがう」のニュアンスで頭をかかえています。下記の段落の中の【あてがう】のニュアンスを教えていただけないでしょうか。 「私は苦心の末、また...…
検索で見つからないときは質問してみよう!