方丈記 現代語訳
の検索結果 (695件 41〜 60 件を表示)
中国語で「ウエイター」は?
…中国語でウエイターを呼ぶときは何といえば良いのでしょうか。 私の持っている超初心者向け参考書には「ウエイトレスさん=小姐」の記載はあるのですが、男性の店員については載って...…
読んである事が当然&一般常識になっている『超有名日本文学作品』を教えてください!
…タイトル通りなのですが・・・文系の大学受験と将来に向けて、読書をしようと思います! 読んである事が当然&一般常識になっている『超有名日本文学作品』を教えてください! 出来れ...…
旧約聖書 創世記において、カインを殺そうとする人々はどこから来たのか? 他3
…聖書の文章の出典:http://bible.salterrae.net/kougo/html/genesis.html 口語訳旧約聖書1955年版 創世記 まず、finalbento さんは可能なら回答をお控えください。 理由は、議論にな...…
「蒼い」とは、文学的にはどういう意味合いに?
…40年くらい前に日本テレビで『蒼いけものたち』という題名のテレビドラマがありました。 「蒼いけものたち」というタイトルそのものの意味合い、 あるいはここでいう「蒼い」とはど...…
現代の欧米の女性作家のベスト10
…自分なりに調べてみたのですが、あまり情報が集まらずに困っています。日本語に翻訳されている、現代のアメリカおよびヨーロッパを主体とした海外の女性作家のベスト10を教えて下さい...…
枕草子 文学のジャンルと作者の四季に対する気持ち
…清少納言の枕草子についてです。 作者は春夏秋冬、それぞれの季節のどんな時の、どのような場面・情景が良いと言っているのですか? そして、枕草子の文学のジャンルは何ですか?…
漢文と万葉仮名と古文?
…こんにちは皆さん、 私は日本語を習っている外国人です。日本の歴史について詳しくなりたいので、古い文芸を読むことにしました。しかし、古事記とか万葉集とかが古い日本語で書かれ...…
イタリア語を習ったことのある方
…今晩和。1578でイタリア語について質問させて いただいたhinata841です。 そこで頂いた回答で色々な方に聞いてみたいことが あって再度質問させていただきます。 単刀直入に、イタリア...…
日本語と韓国語の類似性の起源は
…韓国語を何気なく聞いていると日本語と思うほど抑揚が似ていると感じることがあります。このような日本語と韓国語の類似性はどこからきているのでしょうか。言語学的に何か共通点があ...…
旧約聖書 創世記の疑問 神と主なる神は同一神格か別神格か
…過去質問にて疑問が残るので、再質問です。 引用した聖書のページ : 口語訳旧約聖書(1955年版) http://bible.salterrae.net/kougo/html/ ーーーーーーーーーー 旧約 (創世記1:1)はじめに神...…
私はふしぎ遊戯と暁のヨナが大好きです。 ほかにこのようなアニメありませんか?? 現代じゃ...
…私はふしぎ遊戯と暁のヨナが大好きです。 ほかにこのようなアニメありませんか?? 現代じゃない感じのアニメ!…
イタリア語に訳すと?
…美術館等で、「入り口」「出口」「順路」って書いてありますよね? これをイタリア語に訳すとどうなるでしょうか? 入り口→entrata(entorare?) 出口→uscita 順路→? 教えてくださ...…
一人称の小説でなおかつ語りが丁寧語の小説
…読者に向かって話すような口語体の文体で書かれており 語り部は語尾が「ですます」といった丁寧語で語る小説を探しています わかりにくいとは思いますが、情報提供お願いします…
鉛筆がちびたって標準語?
…題字のとおりです。 ちびたって標準語ですか? 違うなら、なんて表現するのがいいですか。 鉛筆が・・・。どう表現すると分かりますか。 関西弁?ではないですよね。 どうなのでしょう...…
「引きこもり」は昔からいたのでしょうか
… 定職に就かず、勤労意欲も希薄で、終日家など一定の場所に閉じ籠もって社会にでない人々、いわゆる「引きこもり」は、NHKによれば平成17年で160万人以上いるそうです。 「引きこもり...…
検索で見つからないときは質問してみよう!