dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

直訳

の検索結果 (2,250件 121〜 140 件を表示)

あなたは私の希望の光です

…ある知り合いに”あなたは私の希望の光です”という言葉を送りたいと思います。 光→ray, light, shine? 必ずしも直訳しないのでしょうか。 何と言ったらいいでしょうか。…

解決

コミットの意味って…

…語句の意味についての質問です。 よく、某CMで【コミット】と言う語句を耳にしますが、これの意味と言うのは直訳して「揺るぎない保障」となるのでしょうか?…

解決

フランス語に関して

…フランス語には「浅い」、「安い」という単語が無いことに気付きました。重要な表現だと思うのですが、何故無いのでしょう。 浅いは pas profond(直訳:深くない) 安いは pas cherやbon m...…

締切

お先にって何て言うんですか?

…お茶の席などで隣の方に「お先に(いただきます)」という意味で言う「お先に」って何と言うのでしょうか?…

解決

神仏習合を英語にしたらなぜこうなるんですか?

…世界遺産検定の過去問で神仏習合は the fusion of Shinto and Buddhismと表記されていました なぜ、fusionなんですか? 誰か直訳して意味を教えてください!…

解決

ぶれない心の英語 一言でなんていいますか?

…ぶれない心を英語に直訳すると Shake not mind になってしまうのですが、 他に言い回しがあったら教えて下さい!! 後スペイン語でも知りたいので 分かる人教えて下さい!!…

締切

practical personとは?

…ご質問があります。 practical personとはどんな人ですか? 直訳すると実務的な人ですが、 本来日本語ではどういう意味の人にあたるのでしょうか? よろしくお願いします。…

解決

日本語に訳すと??

…オリビアを聴きながらの歌詞の中にMaking Good Things betterと言っているところがあるのですが日本語に訳すとどういう意味なんでしょう。「オリビアニュートンジョン」の歌っていた歌の題名...…

解決

「英語は名詞中心、日本語は動詞中心」について

…英語で、よく日本語に直訳すると日本語としてとてもおかしい文章が完成する場合がありますよね。自分としては名詞構文や無生物主語構文、第5文型の文章の訳出のときにそのように感じま...…

締切

「社名+S.L.」のS.L.の意味

…ヨーロッパの会社名で、「○○(社名)S.L.」という表記がある会社がよくあるのですが、この「S.L.」とはどういう意味で、何の略語やのでしょうか。「CO.,LTD」と同じ意味でしょうか……

締切

kiss will kill youの意味って?

…どんな意味なのかわからないです。 親切な方、おしえてください。…

解決

この意味を教えて下さい

…Don't start with me. この意味を教えて下さい…

解決

フランス語で「ロシア」を言う時の発音をカタカナで表して欲しいです。 フランス語での「ジ...

…フランス語で「ロシア」を言う時の発音をカタカナで表して欲しいです。 フランス語での「ジェットコースター」は「ロシアの山」と直訳できますよね。 「山」・・・「モンターニュ」 ...…

締切

殿様商売を英語で

…どなたか殿様商売を英語でなんと言うか御存知でしょうか。…

解決

「I hope I can help make that happen 」

…僕は高1です 昨日こんな英文を見ました 「I hope I can help make that happen 」 ここで makeは 「A make me happy 」 という使いかたをするんでしょうか そして もしするなら、「I can help ma...…

解決

フランス語でシエルシエ・ラ・ファームの表記

…犯罪の蔭に女あり、という意味なんですがフランス語での綴りを教えてください。 鬚文字は字化けして読めないかもしれないのでご配慮願います。…

解決

愛用者は英語では?

…英文のアンケートをつくりたいのですが、 “愛用者”は英語でなんというのでしょうか。 たとえば○○ブランドの愛用者、○○化粧品の愛用者などです。 また、類似した表現で愛用感...…

解決

この訳がわかりません!!

…Why should I care?の訳をしりたいです。 直訳するとなぜわたしが気にしなければならないの?とかそういうふうになってしまうので。 なんかこれは決り文句なのでしょうか? お願いします...…

解決

last few daysとは?

…翻訳すると 最後の数日 とでますが、 そうなんですか? 直訳なのでしょうか? ちょうどよい感じの訳だとどうなりますか? 「ちょっと前」とかで いいのかなあ・・・・わかりませ...…

解決

for a long time now

…ずっと長い間と訳しても なぜnowがつくのかわかりません for nowだと今の間=とりあえずとなるのは理解できます どなたか直訳的に説明してください よろしくお願いします…

解決

検索で見つからないときは質問してみよう!

Q質問する(無料)