英訳する 英語
の検索結果 (10,000件 241〜 260 件を表示)
迷走中に関連した英語
…英語で一言、 迷走中 ってどう表現しますか? The vagus だけで通用しますか? それから何に迷走中か付け加えるとして、例えば 色々と迷走中 只今迷走中 と漠然としたものがない場...…
英語と日本語、同じ速度で話した場合の情報量は?
…英語を日本語に訳す時、英語で書かれている内容を全て漏らさず日本語で表現しようとすると、非常に長ったらしくなってしまいます。 特に、所有格や主語をいちいち訳していると大変で...…
英語での数学や物理の解答の書き方
…現在大学2年生の工学部。来年からアメリカに留学予定。 英語での数学や物理の解答の書き方が知りたいです。 たとえば日本の物理のテストで解答を示す時 (解答) この物体の運動方...…
ホテルへ英語でリクエスト
…来週宿泊するホテルで大人3名が2部屋に分かれて宿泊することになりました(ツインとシングル)。旅慣れしていないもの同士なので、なるべく近い部屋に宿泊したいと思っております。 ...…
『今の自分』を英訳すると
…タイトル通り、『今の自分』を英語でいうとどうなりますか? 尋ねられたのですが、自信がなく、より自然な言い方があれば教えてもらいたく、質問しました。 自分で思いついたのは ...…
キャンセルポリシーの英訳をお願い致します。
…キャンセルポリシーの英訳をお願い致します。 以下、ホテルのキャンセルポリシーです。英訳をお願い致します。 A RESERVASION CANCELLED 14DAYS OR LESS PRIOR TO THE DATE OF ARRIVAL WILL ...…
一期一会を英語で言うと
…私は「一期一会」という四文字熟語がすきなのですが、これを英語のことわざに置き換えるとどのようになるのか知りたいのです。 辞書などで直訳のようなものは見つけたのですが、あま...…
英語 英訳してください 新しいと腕時計を買ったの?見てもいい?(名詞lookを使って) お願いし...
…英語 英訳してください 新しいと腕時計を買ったの?見てもいい?(名詞lookを使って) お願いします…
【英語】ハイファイブは手の甲を広げてタッチすることですよね?グーパンすることは英語で...
…【英語】ハイファイブは手の甲を広げてタッチすることですよね? グーパンすることは英語で何と言うのですか?…
「日本を今一度洗濯いたし申し候」を英訳すると
…坂本竜馬の言葉 「「日本を今一度洗濯いたし申し候」 を英訳するとどうなるでしょうか? I want to wash JAPAN again. では意味が通じない気がします。 よろしくお願いします。…
職場体験日に翻訳会社に訪問するつもりです。 という文を英語にすると、I'm going to vis
…職場体験日に翻訳会社に訪問するつもりです。 という文を英語にすると、I'm going to visit a translation company on Career Day.となりますが、なぜtranslation companyの前にtheではなくaがつくのですか?…
お悔やみの手紙を英語で書いて、
…お悔やみの手紙を英語で書いて、 その家族に送ろうかと思ってます。 そこで、彼女との最後に会ったときの思い出を書こうと思ってますが、そうゆうのを書いて大丈夫でしょうか? あと、...…
英語で動作を条件として箇条書きにする場合
…英語で動作を条件として箇条書きにする場合、どのように書けば良いでしょうか? 例えば、「良い人間の条件は3つある。1つ目は嘘をつかないこと。2つ目は他人を貶さないこと。3つ...…
<至急>英訳をお願いします。
…どなたか助けて下さい。 アメリカのホテルに泊まっている友人にfaxを送る事になりましたが、カバーレターをどのようにかいたらいいかわかりません。 明日の午前中までに送らないとい...…
歌手、BEGIN 「三線の花」の英語の歌詞
…BEGINの「三線(さんしん)の花」(sanshin no hana )のローマ字読みではなく、英語に翻訳した歌詞がわかる方、または、どこにその歌詞があるのかわかる方いらっしゃいませんか? 外国の...…
~の理由の1つとして、~があります。 英語に訳す
…度々お世話になっています。 下記の文章を英訳したいのですが、自分なりに訳すと下記の通りになります。 「留学失敗の理由の1つとして、海外にいるにもかかわらず、 多くの日本人と話...…
中2の英語の問題集で、 「東京は沖縄ほど暑くありません。」 という文章の英訳が、 It is not
…中2の英語の問題集で、 「東京は沖縄ほど暑くありません。」 という文章の英訳が、 It is not as hot in Tokyo as in Okinawa. となっていたのですが、 何故、このような表現になるのですか? どうい...…
検索で見つからないときは質問してみよう!