dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

英訳 意味

の検索結果 (1,001件 81〜 100 件を表示)

研究期間の英訳について

…研究期間を英訳すると、Study period でしょうか。Research period でしょうか。…

締切

英訳お願いします。「電話する約束をした」

…「我々は朝に電話する約束をした。でも彼女は電話に出なかった。」を英訳お願いします。 自分なりの英訳 「We got a promis for call the morning. but she does not chtch my calling.」ですか? 我々=私と...…

解決

英語でどう言えば?

…何度も何度もごめんなさい; 「女手一つで育てる」 「女の身でありながら」 この2つを英訳してもらえませんか?…

解決

建物を建てるの英訳です

…つまらない質問だと思いますが、「建物を建てる」を英訳するときどうすればよいのでしょうか。build a building でも良いのでしょうか。不自然ではないでしょうか。construct a building でしょう...…

解決

たぶんドイツ語・・「Es tut mir leid !」の意味は?

…たぶんドイツ語だと思いますが、「Es tut mir leid !」の日本語の意味は何になるのでしょうか? 英訳すると、「I'm sorry!」となるようですが、sorry自体が日本語だと「ごめん」か「残念」どちら...…

解決

解釈と英訳をお願いします。

英訳できず困っています。 「人の輪」という言葉(言い回し?)がありますが、この場合の「輪」はなんと解釈し訳せばいいんでしょうか? 英訳したいのですが、出来ず困っています。 サー...…

解決

universe の verse の意味は?

…宇宙とか世界という意味の universe ですが、 接頭辞のuni(ひとつの、単一の、唯一の)に続く verse はどのような意味でしょうか? 辞書には verse として「曲げられたもの」が原義で韻文、...…

解決

「隣接する」の英語

…「部材AとBが(空間を挟んで)隣接している」の英訳として、どんな表現が使えますか。 adjoinは接触している意味があるので使えません。 1) A is next to B. 2) A is adjacent to B. 3) その他 ご...…

解決

友人からの英文の意味を教えてください!

…友人から Are you down to study together? というメールが来ました。 勉強を一緒にしよう?します?的な感じなのはわかるのですが downの使い方がよくわからなくて、つっかかります。 ちゃんと英...…

解決

英訳してください。困ってます。

…すぐにメールをしないといけません、、。英訳してください。 こちら(日本)か、そちら(アメリカ)の、どちらで注文書を出したほうが良いですか? もし、日本で注文書を出すならば、...…

解決

勘定科目を英訳してください☆

…タイトルの通りなのですが、勘定科目を英訳すると何になると思いますか?…

解決

『じょうずに踊れない』の英訳

…よろしくお願いします。 『私はじょうずに踊れない』の英訳は『I can not dance well』で良いのでしょうか。…

解決

「送信データ」の英訳

…送信データの英訳は、send data と transmit data どちらでも同じでしょうか。 この場合、動詞ではなく名詞の扱いになりますでしょうか。…

解決

真面目な人を英訳するとどうなりますか?

…真面目な生徒の英訳をみたら、honest studentとありましたが、 この場合は、正直な嘘をつかない生徒という意味になりますか? 真面目に勉強する生徒という意味では、serious studentのほうが合...…

解決

英訳お願いします

…娘がホームステイに行くのにクラスのお土産に『5円玉』を持たせようと思い用意しました。 いっこづつ袋に入れて、5円の意味を書いた紙を入れようと思います。 縁を調べたんですがい...…

解決

「道端の石ころ」の英訳

…道ばたにころがっている石ころ、というニュアンスを英訳したらどうなるでしょう? 「Stones by the road」でいいでしょうか。…

締切

『「文字送り」という意味に近い英語を教えて下さい!』

…『「文字送り」という意味に近い英語を教えて下さい!』 はじめて質問させて頂きます。 「文字送り」という意味に近い英語を教えて頂けませんでしょうか。 「文字送り」とは字幕や画...…

解決

英訳をおしえてください。

…「アイツはなにかきにいらないことを言われるとすぐに凶暴になる。病気だ」 これを英訳する時「病気」をdiseaseと訳してもいいですか?…

解決

英訳なのですが・・・,「To this extend,・・・.」が文頭に着くのですが,意味が分かりません...

英訳なのですが・・・,「To this extend,・・・.」が文頭に着くのですが,意味が分かりません. 近辺の英語を載せます. the axial load in the delaminated layer increases as the degree of compresssion increase...…

解決

人生の第二幕?

…社会人となった今年私の人生の第二幕がはじまりました 英訳→ It has started my second life as I have become a full member of society this year 昭和の時代は沢山の人が居間が家の中心と考えたものだろう ...…

解決

検索で見つからないときは質問してみよう!

Q質問する(無料)