dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

送信データの英訳は、send data と transmit data どちらでも同じでしょうか。
この場合、動詞ではなく名詞の扱いになりますでしょうか。

A 回答 (2件)

すでに送られたデータの場合は



data transmitted
data sent

例としては I got your data sent and stored it in my hard disk.

これから送られるデータの場合

data to be sent
data to be transmitted

例としては I have a lot of data to be transmitted to you.

名詞的に扱うことになります。

例としては I got your data sent and stored it in my hard disk.

動詞として扱う場合は My customer transmitted his data to my e-mail address.などと記載することができます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変参考になりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2011/02/13 19:21

意味からは sent data もしくは transmitted dataでしょうが、通信用語として使う場合はtransmitted dataの方でしょう。

送信メールではむしろsent mailとsendを使っていますね。
いずれにせよ、過去分詞を使うことです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
感謝申し上げます。

お礼日時:2011/02/13 19:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!