A 回答 (4件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.4
- 回答日時:
新製品等の”研究”開発関係の期間なら
period of experimental/laboratory research [and development]
学術研究等の”研究”関係の期間なら
period of academic study/research/investigation
等と「その実験の性格」を明確にすれば、全て期間は全て「period」でよいのではないかと、、、「term」も「期間」として使えますが「term」には「条件」の意味もありますので、混乱を避ける意味でも、「period」でしょう。
もし一般的な「研究期間」でよいのなら、既にお答えが出ている「research period」がありふれてはおりますが、当たり障りのないところでないかと。
No.3
- 回答日時:
I see "research period" more often than "study period." You can a
lso say “research sabbatical,” especially when you refer to the situation in which you are hired as a faculty member at a university but taking one or two semesters off to conduct your own research project.No.2
- 回答日時:
•研究期間
study duration
•_年の研究期間中に
during the __ year study period
•日本は、南極での研究期間中に約900頭の鯨を捕獲する計画でした。
Japan planned to catch about 900 whales in the Antarctic during the research period. 全文表示
•特別研究期間
sabbatical(大学教授に与えられる)
http://eow.alc.co.jp/%e7%a0%94%e7%a9%b6%e6%9c%9f …
* study period --- Google, excite, yahoo, reverso 自動翻訳で出るのはすべてこの訳でした。
* residence--- この言葉は、医師が出身大学以外の医療機関などで、研修、研究をするときに聞いた様に思います。
http://ejje.weblio.jp/content/%E7%A0%94%E7%A9%B6 …
上記の様に、いろいろ出ていますが、英英辞典では定義が出てきませんね。study period は米国の高校生等の自習時間の様な説明もありました。監督の先生も付く様ですね。
http://en.wikipedia.org/wiki/Study_period
あまりお役に立てず申し訳ありません。
No.1
- 回答日時:
お使いになる時と場合によリますが Research period ですね。
Study period というと学校の「勉強時間(遊び時間に対する)」との解釈も可能ですから。お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
詳しい方:AgentとRep違い
-
in what+S+Vの表現について
-
バニラ・スカイ] VANILLA SKY ...
-
ポレポレ38
-
every which way but loose
-
このmay の文法的意味
-
have to offer の使い方
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
英熟語の覚え方、解釈について...
-
この文脈の「miller」が指す物...
-
難解な英文
-
partsとcompornents、部品と部...
-
“ルララ”をアルファベットで表...
-
和訳 I am ashamed of you.
-
among those の意味
-
valueの意味
-
my love
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
英文の訳し方がわかりません
-
分詞構文の付帯状況について質問
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
英語についてです。before long...
-
ポレポレ38
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
過去の不規則な習慣について質...
-
partsとcompornents、部品と部...
-
around the country 国中? 国...
-
was to be seen と was seen ...
-
研究期間の英訳について
-
Master Term の訳をご存知の方
-
詳しい方:AgentとRep違い
-
英文の解釈について。 It's the...
-
複数? 単数? 定冠詞?record hi...
-
英文解釈
-
<2011年度・京都大学の英語>
-
ふぁっきゅーの意味について
-
every which way but loose
-
和訳 I am ashamed of you.
-
『アレンタウン・ジェイル』の...
おすすめ情報