第1弾は趣味Q&A!
韓国語のQ&A
回答数
気になる
-
ネトウヨか韓国人付き合うならどっちのがいいですか?
私は韓国人ですね。理由はネトウヨは無職でヒキコモリで中年親父はちょっと・・。 皆さんは実際韓国人かネトウヨだったらどちらを取ります?理由も添えて
質問日時: 2014/01/06 14:12 質問者: suzumiyaharuhi2
解決済
32
0
-
言葉をなぜ まなぶのか?
いろんな言語の知識を得て それをひけらかすためのほかに 何でしょう? 個人のご意見としても 一般論としても また両方としても どうなのでしょう?
質問日時: 2014/08/18 09:41 質問者: bragelonne
ベストアンサー
24
0
-
韓国語と日本語って似てますよね?
韓国語と日本語って似てますよね? この間テレビを見ていたのですが、 田舎のおばあちゃんが韓国語を喋ってるな~と思って見ていたら、 なまりが強い日本語でした。 逆パターンもよく有ります。 びっくりしたのが朝鮮民主主義人民共和国の読み方が、 チョソン ミンジュジュイ インミン コンファグッ これって日本語の読みと物凄く似ています。 中国→韓国→日本に文字や言葉が伝わったんでしょうね 詳しい方教えてください!
質問日時: 2017/05/16 19:46 質問者: banannnaaa
解決済
18
1
-
朝鮮語?韓国語?どちらが正しい?
こんばんわ。福岡に住む在日コリアンのものです。近頃韓流ブームなどもあり書店に行くとハングルのテキストなどがありますが大多数の本のタイトルには「韓国語」と書いてあります。近所でハングルを教えている教室も「韓国語」教室となっています。 私が思うに主に朝鮮半島の南に住む人達が使用する(ソウル中心の)地域言語としての「韓国語」はあっても一つの正式な言語としての「韓国語」はないのではないかと思うのですが。(あくまでも私自身の主観です。)歴史的に見ても正式には「朝鮮語」の方が正しいと思うのですがどうなんでしょう? やはり朝鮮語と言うと(北朝鮮の事などもあり)堅苦しいイメージがあり(商業的な理由で)使うのを避けているのでしょうか?それとも何か他に理由があるのでしょうか? 「朝鮮語」と「韓国語」のどちらが正しいのか理論的に説明お願いします。
質問日時: 2005/12/14 00:27 質問者: hmls
ベストアンサー
18
0
-
ベストアンサー
15
0
-
外国人には発音しづらい日本の単語、言葉を教えてください。
例えば私の中国の友人は、全然がじぇんじぇんに近い発音になってます。 ご友人が外国人という方も、もちろんご回答ください。その方の母国語が何かも添えてください。 日本人版はこちら http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1486576
質問日時: 2005/07/02 16:05 質問者: fuyumerei
ベストアンサー
15
0
-
韓国は現代でも日本を憎んでいるが、日本はアメリカ憎んでいない。この違いはどこから?
韓国では現代でも日本を恨んでいる人が多いようです。 しかし、日本もアメリカによって民間人を含め100万人近い人が虐殺されています。 なぜ、現代において旧敵国を恨む姿勢にここまでの違いが生まれているのでしょうか? 私の回答の1つは憎しみを想起させる教育だと思います。 ただ、教育であればなぜその様な教育を採用しているのか? また、その様な教育が採用したのか、採用できなかったのか? 日韓双方について教えて下さい。 勿論、教育以外にもポイントとなることがあれば教えて頂ければ幸いです。 また、参考までに韓国語の到達度や駐在歴についても必ず教えて下さい。 これが知りたい理由は、韓国内部と日本側の双方から見れているか知りたいためです。 ネットでの伝聞と生の声の区別をしたく思っているためです。 宜しくお願い致します。
質問日時: 2018/11/13 06:10 質問者: vividei
ベストアンサー
15
3
-
韓国語の音と訓
日本語も韓国語も固有語と外来語があり、特に中国語が漢字と一緒に沢山入ってきています。 日本語の場合は漢字の読み方に音(オン)と訓(クン)があり、結果として、一つのものに二つの名前が存在します。(大雑把な話しです。) . 例:木(キ、モク)、赤(アカ、セキ)、野(ノ、ヤ)、脚(アシ、キャク)等。 韓国語にも、固有語と外来語(中国起源、漢字起源)の二つの名前が並列で存在しますか。漢字を訓読みするかという質問ではありません。 脚のことを韓国語で「タリ」と言いますね。想像ではこの単語は固有語でしょう。日本語で言う「キャク」に相当する単語がありますかという質問です。 お願い:もし、あるなら、例を10個か20個挙げていただけませんか。
質問日時: 2008/12/07 09:17 質問者: BASKETMM
ベストアンサー
14
1
-
「北京」の読み方
日本では北京を「ペキン」と読みますよね。 これは何語から来た読み方なのでしょうか? 標準語や英語では「ベイジン」、広東語では「パッキン」と読みますし、日本語どおりなら「ほくきょう」? 他の方言から来てるんでしょうか?それとも「ベイジン」がなまった音なんでしょうか?
質問日時: 2005/01/07 00:20 質問者: boc-ai
解決済
14
0
-
友人の子供に聞かれて
色々な国の言語で1・2・3・は何て言うの?と聞かれて困っています オランダ語ロシア語など123だけでいいので教えて下さい 発音だけでも結構です お願いします
質問日時: 2002/04/23 19:48 質問者: takajet
ベストアンサー
14
0
-
世界中で一番難しい言語
タイトルのとおり、世界で一番難しいと言われている言語はどこの国のどの言葉なのでしょうか? アラビア語とヘブライ語が難しいという話は聞いたことがありますが・・・。 外国の人にとっては、日本語が一番難しいのでしょうか? あと中国語は発音がかなり難しいそうですね。 難しいと言われている理由なども教えていただければうれしいです。 ちなみに私は今、英語と韓国語に興味があります。 韓国語は比較的簡単な気がするのですが・・・。
質問日時: 2006/03/01 11:24 質問者: timuniy
ベストアンサー
13
1
-
ポルトガル語の「lh」の綴りの発音について質問いたします。
ポルトガル語の「lh」の綴りの発音について質問いたします。 ポルトガルにおけるポルトガル語の標準的発音では、 「lh」の綴りはどのように発音されるべきなのでしょうか。 カタカナ表記では、この発音には一般に「リャ」「リ」「リュ」「リェ」「リョ」が充てられているようですが、 実際の発音としては ・スペイン語の「ll」の発音(舌先が下の前歯の裏に付き、舌の中ほどが硬口蓋に接する発音、 発音記号で言えば「λ」の楷書体のような記号を用いるもの)に近いのか、 ・あるいはロシア語の「ль」(舌の先は上の前歯の裏に付き、舌体は硬口蓋に近接する発音)に近いのか ・それとも語によって、または個人によって変化に富む発音であるのか ご教授願います。 なお、ブラジルポルトガル語の場合も、もしご存知の方がいらっしゃいましたらお教えいただきたいと存じます。
質問日時: 2010/04/15 22:05 質問者: steinfluss
ベストアンサー
13
0
-
語学をやっていて「やっとここまできたかぁ」と思えた瞬間
こんにちは。 興味心ですので時間がありましたらお付き合いください。 語学に終りはありませんが、どこかの区切りで「あ~、上達したなぁ」とか 「やっとここまできたかぁ」と思える瞬間があると思います。 私の場合は、英語での意思疎通に苦痛を感じなかったり、字幕なしで 映画やドラマを観てストレスを感じなかったとき、スペイン語の場合は (こちらはまだまだですが)スペイン語のみでフリートークが成立したり、 相手を笑わせることが出来た時、長文が書けたときなどに感じます。 なかにはそのような充実感を感じない人もいるようですが、 語学力が上達したなぁ、ここまできたなぁと感じたエピソードが あれば教えて下さい。 何語でもかまいません。 よろしくお願いします。
質問日時: 2009/10/31 16:07 質問者: multi_pon
ベストアンサー
13
1
-
外国語のおもしろ失敗談を教えてください!
外国でがんばって現地の言葉で話したのに、まったく通じないどころか間違えて伝わってしまうことってありますよね? 僕は飛行機の中でオレンジジュースを頼んだらトマトジュースが出て来たことがあります。。。 何か面白いエピソードがあったら教えてください!
質問日時: 2009/09/20 22:20 質問者: tomaff
ベストアンサー
13
0
-
日本語と、韓国語が似ているのは、なぜですか? 例えば、カバンは韓国語でもそのままカバンです。 また、
日本語と、韓国語が似ているのは、なぜですか? 例えば、カバンは韓国語でもそのままカバンです。 また、約束や、無料、有料、気分、記憶、無視、準備、炭素、酸素、地理など、無数に日本語と韓国語で同じ読みをする単語が存在します。
質問日時: 2018/12/09 18:03 質問者: サハリン州
解決済
13
1
-
外国人の子がママとではなく、親の名を呼ぶとき
以前、海外でフランス人の家庭に食事に呼ばれました。そのとき、11歳の女の子が親をママと呼んでいましたが、ふとしたときに、親にマリア(親の名前)を甘えるように言っておりました、親も別に問題なくにっこり応対していましたが、親子でどういう感情のときにいうのか、いまひとつわかりません(ふだんからとても仲のいい親子です)。アメリカ映画などで父親の名をトーマスと本名で呼んだ子供に2度とそういうなと怒っているシーンを見たことがあります。深い愛情の印なのか、はたまた生意気なのか、対等に立ちたいのか、フランス、アメリカで違うのかどうもはっきりしません。海外経験の豊富な方、お願いします。
質問日時: 2006/02/05 02:28 質問者: gogoma
ベストアンサー
13
0
-
私の外国語を現地人にバカにされてしゃべれなくなってしまいました。
結婚してブラジルに移住して2年目です。 ポルトガル語も勉強し始めて2年半くらいです(急にブラジル行きが決まったので) 子供なしの専業主婦なので毎日勉強して、最近は自分でももどかしい、笑っちゃうくらいのカタコトだけど、2年前に比べたらちょっとはマシになってきました。 でも私のポルトガル語を、度々バカにしてくる人がいて、情けないけど、そのたびにショックで話せなくなります。 まだこっちに来たばかりの頃、お店や道で人に話しかけられるたびに、「ごめんなさい。ポルトガル語は話せません」って言ってたんですけど、その時は全然聞き取れないし、それしか言えないから言ってたんですけど、一緒に歩いてた彼には「それしか言ってないね」って嘲笑されて、他にもRとLの発音を間違えたら「やっぱりできないね」って言われて(やっぱりって、普段からバカにしてるってことですかね)、ついさっきもメールの返信で「OOO(スペルミスした単語)って何?ハハハハ・・・」って・・・。あと、誰々が私のポルトガル語のことを何々って言ってたよ、みたいなことを言われたこともありました。 ほんっとに些細な事だって、自分でもわかってるのに、修正メール打ちながら涙がでてきちゃって・・・。 言葉が話せなくてもどかしくて、くやしくて、恥ずかしい思いはずっとしてきてて、そういう自分に対するくやしさは、「だからこそ勉強しなきゃ」ってバネにしてきたんだけど、他人からあからさまにバカにされたらショックのほうが大きくて・・・。 その人は裕福な家で育ったおぼっちゃんで、ブラジルで一番いい大学を出ていて仕事も歯科医で、何をやらせても人一倍器用にこなすタイプ。 だからバカにされたほうの気持ちとかわからないのかも・・・、もしかしたらバカにしてる自覚もないかもしれません・・・。 どうしたらわかってもらえるでしょうか。 共通の知人がたくさんいるので付き合いを切るわけにもいきません。 他人は変えられないと割り切ったところで、どうしたら乗り越えられるでしょうか。 他のブラジル人に会っても怖くて緊張して喉がロックされたようになって、言葉が口から出てこないんです。
質問日時: 2009/03/27 06:29 質問者: rosa-linda
解決済
13
0
-
韓国はなんで漢字を廃止をする事に成功したんでしょうか?日本では絶対にひらがなとカタカナだけには出来ま
韓国はなんで漢字を廃止をする事に成功したんでしょうか?日本では絶対にひらがなとカタカナだけには出来ませんですよね、分かる方は回答をお願いします。
質問日時: 2019/11/17 10:30 質問者: hanagarawanpiisu
解決済
12
0
-
用言の辞書形
韓国語用言(動詞、形容詞など)の辞書形は語尾「タ」あるいは「ダ」で終わります。 色々な語尾を選んで、語幹に添付すると、丁寧形などが得られます。 かなり多くの教科書を調べました。例えば、「ある」「です」と言う指定詞は 辞書形が「イダ」です。「ダ」を取って、丁寧形の語尾「ムニダ」を付けることが出来ます。 ここまではどの本にも書かれていました。例えば「チョヌン フクダヤスオ イムニダ」= 「私はフクダヤスオです。」という具合です。 質問です。辞書形を使って「チョヌン フクダヤスオ イダ」と言えるのでしょうか。 1.言えますか。 2.言えるとすれば、どのようなとき、どのような相手ですか。 3.辞書形を使う場合を列挙して下さい。 初歩の初歩ですが、ここから大きく踏み出したいので、よろしく。
質問日時: 2008/05/02 09:58 質問者: BASKETMM
ベストアンサー
12
0
-
韓国に日本車がいない理由
韓国に数回行ったことがあるのですが、 日本車ほとんど見ませんでした。 日本車の締め出しをしているのでしょうか?
質問日時: 2011/10/13 21:11 質問者: miya2004
ベストアンサー
12
0
-
キーボードの小さい”っ”の入力
ふとした疑問なのですが キーボード入力の場合ですが 小さい ”っ”などの変換方法でしが XTU 、LTU ですが X とL どちらで入力するのが効率的なのでしょか? あるいは個人差でしょうか?
質問日時: 2005/04/27 17:14 質問者: M-hirorinn
ベストアンサー
12
0
-
韓国語を勉強されてる方に質問です。
韓国語を勉強されてる方に質問です。 なぜ韓国語を勉強するのでしょうか?韓国語を勉強してどんなメリットがあるのでしょうか? ちなみに私は韓国人留学生とお話がしたいからです。 皆さんはどうなのか知りたいです。
質問日時: 2007/08/31 17:02 質問者: chondo11
解決済
12
0
-
韓国語の文法について質問です。
들다や알다など語幹の最後がㄹの動詞・形容詞の活用について教えてください。 これらを합니다体で表す時、例えば알다は압니다となりますが、ㄹが落ちるのは何故でしょうか? 言い換えますと、第I語基でもㄹは落ちるものなのでしょうか。 そして、この類の語は正格活用なのでしょうか?それとも変格活用なのでしょうか。 わからないと思った経緯を以下に書きます。 (1)正格活用を平叙文で합니다体で表す時、子音語幹の場合は第I語基、母音語幹は第II語基で示すと理解しています。 (2)文法の本では、語幹の最後が르やㅂやㄷなどのものについて、르変格活用の用言といったように書かれていました。一方で、語幹の最後がㄹと으のものについては、ㄹ語幹の用言といったように書かれていて、変格活用とは書かれていませんでした。なので、これが正格活用なのか変格活用なのかがわかっていません。 (3)その本の説明には、ㄹ語幹の用言では、第II語基の時でかつ、後ろにㅂ、ㅅ、ㄴ、오で始まる語尾の語が続く時にㄹが落ちると書かれていました。(第I語基でㄹが落ちる時があるとは書かれていない) (4)一方で、その本で「学校が休みです」の訳が「학교가 놉니다」となっていました。놀다は子音語幹だから平叙文の합니다体の時は第I語基だからㄹは落ちないはずなのに何故놉니다となるのかがわからなくなりました。 どうぞ、よろしくお願いいたします。
質問日時: 2011/04/09 22:24 質問者: doeadear
ベストアンサー
12
0
-
【長文です】韓国語は語頭が濁らないってウソ?
韓国人から韓国語を習っています。その先生はとても日本語が上手で、敬語、尊敬語、謙譲語等も 私達日本人より正しい言葉を使える方なのです。先日 発音の練習をしていたら指摘を受けました。 (1)「見る」「行く」「暑い」「甘い」等々の単語の 語頭の発音が「少し強いです」といわれました。 見る→b 行く→g 暑い→d 甘い→d ・・・上記のようにアルファベットで発音を書いて下さったのですが、全て濁音になっていますよね? 私の持っているテキスト全てには 「韓国語は語頭はにごらないという法則がある」とか「カ・タ・パ・チ」 の音が語中や語尾に来た場合は「濁音化」すると説明されているので それを鵜呑みにして今まできておりました。 先生にそれを話すと「そんなことはないですよ!ためしにdやgの音にして発音してください」と おっしゃるのでそのようにしてみると「それでokですよ!すごくいい発音です!」と言われました。 (2)「餅」→dd 「短い」→jjでとの指導も。 (3)「脱ぐ」「易しい」等のパッチムの音も「p」ではなく「b」で 発音が「上手です!」といわれました。 (4)会話のCDを聞いてみると、語頭が濁音化されているものはないのです。いろいろなテキストに 付録されているCDを全てをよく耳を澄まして聞いても 語頭からgdbjの音で発音されているようには どうしても聞こえないのです。。。 そして同じ「行く」の単語が語中や語尾に混じる文章でも gのときとkのときとがあって どう理解すれば良いのかますますわからなくなりました。 他に知り合いの韓国人にもきいてみましたがやはり「見る」→「p」ではなくて「b」だと言います。 (1)(2)(3)(4)を全て答えていただけなくても結構なので 詳しく分かりやすく すっきり説明してくださる方 待っております
質問日時: 2007/07/04 16:47 質問者: rateenon98
ベストアンサー
12
2
-
日本で韓国人と触れ合う
今日は。中1、女子です。 私は今韓国語を独学で勉強しているのですが、やっぱり韓国の人と実際に触れ合うのが良いと思うんです。 …なので、韓国の方がよくいる場所とかありませんか? 因みに、私の住んでいる場所は東京の北部で、埼玉との境のようなところです。 お願いします。
質問日時: 2005/09/02 19:44 質問者: gakuenarisu
解決済
11
0
-
外国はNIPPON=JAPANと認知してますか?
お世話になります。 日本国の正式な国際的国号はNIPPONですが、英語の「JAPAN」ほど認知度が低いのではないかと思います。 郵便切手や紙幣はNIPPONと書いてあり、硬貨に到ってはそれすら表記がありません(唯一500円玉だけですね) 世界にはハンガリー→マジャール フィンランド→スオミ のように自国民の呼び名と 外国人の呼び名が違う例はありますが、「NIPPON」と「JAPAN」が 同じ日本国を指すということは、世界でどの程度認知されていますか?
質問日時: 2007/02/28 15:17 質問者: questman
ベストアンサー
11
0
-
BTSの日本での握手会のことですが、どんな感じなのでしょうか。韓国語で話しかけないといけないのですか
BTSの日本での握手会のことですが、どんな感じなのでしょうか。韓国語で話しかけないといけないのですか?そして、韓国語でメンバーが返事とか、話しかけてくれるのですか?あと、なにかもっていったほうがいいものはあるのでしょうか。教えてください。
質問日時: 2018/11/06 19:02 質問者: じょんいん
解決済
11
0
-
外国では違う意味をもつ日本の人名
先日テレビで「アキコ」は韓国語で 「子熊」という意味があると言ってました。 このように、外国で他の意味を持ってしまう日本の名前ってありますか? 「ゆうだい」が「You Die」になっちゃうってのは有名ですが・・・。
質問日時: 2007/07/27 12:53 質問者: harmonize
ベストアンサー
11
1
-
「6から3で割ると2になります。」についての質問?
1.「6から3で割ると2になります。」 2.「6が3で割ると2になります。」 3.「6を3で割ると2になります。」 もちろん答えは3だとおもいますが。 もしかしたら、1も2も可能ですか。 大至急です。だれか教えてください。
質問日時: 2001/02/09 17:17 質問者: melwu
解決済
11
0
-
日本から外国へ送った言葉を教えてください。たとえば、柔道や空手など
すみませんが、日本から外国へ送った言葉をおしえてください。 なるべくたくさんおねがいします。 例(1):柔道 例(2):空手 などです。とにかく急いでお願いします。
質問日時: 2002/12/02 18:09 質問者: niityann
ベストアンサー
11
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報