들다や알다など語幹の最後がㄹの動詞・形容詞の活用について教えてください。
これらを합니다体で表す時、例えば알다は압니다となりますが、ㄹが落ちるのは何故でしょうか?
言い換えますと、第I語基でもㄹは落ちるものなのでしょうか。
そして、この類の語は正格活用なのでしょうか?それとも変格活用なのでしょうか。

わからないと思った経緯を以下に書きます。
(1)正格活用を平叙文で합니다体で表す時、子音語幹の場合は第I語基、母音語幹は第II語基で示すと理解しています。
(2)文法の本では、語幹の最後が르やㅂやㄷなどのものについて、르変格活用の用言といったように書かれていました。一方で、語幹の最後がㄹと으のものについては、ㄹ語幹の用言といったように書かれていて、変格活用とは書かれていませんでした。なので、これが正格活用なのか変格活用なのかがわかっていません。
(3)その本の説明には、ㄹ語幹の用言では、第II語基の時でかつ、後ろにㅂ、ㅅ、ㄴ、오で始まる語尾の語が続く時にㄹが落ちると書かれていました。(第I語基でㄹが落ちる時があるとは書かれていない)
(4)一方で、その本で「学校が休みです」の訳が「학교가 놉니다」となっていました。놀다は子音語幹だから平叙文の합니다体の時は第I語基だからㄹは落ちないはずなのに何故놉니다となるのかがわからなくなりました。

どうぞ、よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (12件中1~10件)

・リウルが落ちるのは正格活用ともいえるし、変格活用ともいえます。


 文法用語の規定が学者によって違うからです。
 用言の基本的活用を、 1、母音語幹の用言 2、子音語幹の用言  の2種に分けて、この2つを「正」ととらえるなら、リウル語幹の用言は2の中にあって変則的に活用する「変」になります。
 ギリシャ語文法から「語基」を発明なさった河野六郎先生監修の本では、リウル語幹用言は「語幹末音が脱落するという用言の変則的活用」の筆頭(全4つの内)に挙げられ、「リウル変」と規定されています。
 しかし河野先生の孫弟子に当たる東京外大元教授N先生の本では用言の基本的活用を  1、母音語幹の用言 2、子音語幹の用言 3、リウル語幹の用言  の3種に分け、この3つを「正則」としています。こう分けると、「リウル脱落」は単に 3、リウル語幹の用言 としての当たり前の活用をしているに過ぎず、正格活用になります。

 学者によっても、国によっても文法の考え方が違います。
 現在日本では概ね、語幹がリウルで終わる用言はリウル語幹として「正格用言」として扱う事が多いですが、韓国・北朝鮮では子音語幹の一種と見なして、一般の子音語幹と異なった活用をすると考え「変格用言」として扱っています。

 「語基」という文法用語も、日本人が発明したので日本の韓国朝鮮語学では使う人がいますが、韓国北朝鮮では語基という文法用語は使いません。質問者様は語基派でいらっしゃるのでしょうか?

・御質問文(2)の「ル変格活用」は、「リウル語幹」と関係がありません。

・もし質問者様が初級段階でいらっしゃるようでしたら、文法用語より先に基本単語いくつかを丸ごと覚えちゃってください。
 住みます・住んでいます は、  サmニダ 又は サラヨ
 売ります は、  パmニダ 又は パラヨ
 稼ぎます は、  ポmニダ 又は ポロヨ (稼ぐ はドラマでよく出て来ます。)
 わかります・知っています は、  アmニダ 又は アラヨ
 遊びます は、  ノmニダ 又は ノラヨ
 
 もし質問者様が学習をだいぶん進められた方で、純粋に言語としての御興味から質問なさったのでしたらもう頭に入っていらっしゃるのでこの基本単語の部分はお気になさらないでください。

・リウルはなぜ落ちるのか。 落ちるものは落ちます。
 「なぜ熟し柿の味がするかと問われましても、熟し柿の味がするから熟し柿だと言ったまでで・・・」 byチャングム
 リウル脱落は、 2、子音語幹の用言 の活用の中でとらえて解釈する必要はなく、単純に5番回答者様がご回答の規則程度を頭に置いておかれれば十分です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

No2等で回答していただいた方からもご指摘を受けましたが、「リウルはなぜ落ちるのか。」は私の質問の仕方が悪かったです。本には第II語基ではリウルが落ちると書いてあったのですが、第I語基でもリウルは落ちるのかということを意図しての質問でした。

私は韓国語を勉強し始めたばかりで、本で勉強しています。今回の質問を通して語基という考えは日本の一部でだけ使われる考え方というのがわかったくらいなので特に語基派というわけではありません。

なので、いただいたアドバイスのように丸ごと覚えてしまうのがいいのでしょうね。私の悪いところなのですが、これまでどうも丸暗記があまり得意でなく、理屈で納得してやっと覚えられるほうなのでこんなことになってしまったのかなあと思っております。

お礼日時:2011/04/13 00:05

変にヒートアップさせてしまい、申し訳ありませんでした。


「補足」を今読ませてもらいました。

私の習い方は、語幹に接続語をつけるとこうなる、と語基ではひとまとめに出来るのを、一つずつ教えてもらいました。
なのでㄹ変則の例外として면を習いました。

습니다 읍니다ですが、韓国で表記法が改定されたのが前者で、その前が後者です。
私が習い始めた直前に改訂されたので、授業で教えてもらいました。
30~40年前の文献を見て頂くと分かってもらえるかと思います。
すいません。これは私がそうではないかと思い、書かせてもらいました。
    • good
    • 0

No.5 です。

若干修正します。

ㄹ語幹の後にㅂ、ㅅ、ㄴ、오が続くとㄹが脱落
->
ㄹ語幹の後にㅂ、ㅅ、ㄴ、오およびㄹパッチムが続くとㄹが脱落(ㄹ+母音の場合は脱落しない)

例を載せておきます。

  살다 + -ㄹ까 → 살까
  살다 + -려고 → 살려고

なお、この規則は現在の標準韓国語ではという意味です。方言や昔の韓国語では例外ももあるかも知れません。

また、「第 II 語基の時だけㄹ脱落が起こると書いてある参考書があればそれは間違いです。」と書きましたが、そのように書かれている参考書は色々あるようですね。しかし実際には No.2 さんが最初に書かれているとおり、ㄹ脱落と語基とは関係のないものです。ㄹ脱落と語基を関係付けて理解しようとすると混乱が生じます。
    • good
    • 0

※ 補足をもらったNo2 3 8 です。



 * 己語幹の第 I 語基の意味分かった、但し何回も言った様に
   第I語基 -울고 싶다   울죠
   第II語基-웁니다  우니까   우시다   우셨다
   第III語基-울었습니다(어요) 울었으니까  

   と語基別に分けて理解する必要は全くなく
   むしろ理解するの足手まといとなる。(と個人的には考える)
   そしてこの事は補足の最後の行に

  「一方で~고や~지요で続くときなどは、ㅂㄴㅅ오が続く
   時でないからㄹが落ちないわけですよね。」

 とあったので質問者も十分理解出来たのではないかと
   お祝いを申し上げる。
    • good
    • 0

※ 再々度 No2 / 3 です。


  議論は質問者を差し置いてあらぬ方向へ向かわんとするが如し。

※ No4/6/7 さんへ
  1. 語基概念不採用学習法では例えば、면と으면の存在を認め
    「用言のパッチムの有無により使い分ける」と承知しているが

    住めば-はたとえパッチムがあっても살으면ではなく살면である。
         でよろしいか? 
    もしいいのなら、だから「例外」と言いたくなるのでは?

    No5さんの語基概念をベースとした書き込みに「訂正の要認めず」
    むしろYOUKO-72さんの書き込みの以下の点に??マークがつく

  (1) 으が次に来ると落ちる-??
     語基概念学習法では-パッチムのある用言の第II語基には通常
     으が入るが己語幹用言では「入らない」と看做す。
     (あくまでも方便としての見做し事項)

  (2) 으が次に来ると落ちる~それは습니다と表記します。
   なので己が落ちてします。
     この部分に「?  マーク 5個」

  
    • good
    • 0

No.5 様



続けてすいません。
ㄹ変則で検索した結果、いくつかHPが表示されていました。
ㄹ変則は現存していると確信しました。

そして、~면は例外に入ると確信を持っています。

いくつもの変則を習いましたが、例外がない変則はなかったと記憶しています。
    • good
    • 0

No.5 様



私の回答を間違いというような書き込みと感じました。
申し訳ありませんが、具体的な単語をや短文を教えてください。
    • good
    • 0

ㄹ脱落の規則は非常に簡単明瞭で、



ㄹ語幹の後にㅂ、ㅅ、ㄴ、오が続くとㄹが脱落し、そうでない場合は脱落しない。

これだけです。例外はありません。

例外の無い規則なので、最近はあえてㄹ変格という言い方をしないのが一般的です。

語基にも関係ありません。もし、第 II 語基の時だけㄹ脱落が起こると書いてある参考書があればそれは間違いです。失礼ながら質問者さんのかん違いではありませんか。何という参考書にそう書いてあったのでしょう。

語基の考え方では(으)면や(으)시などは無く、면や시が有るだけです( (으)は語基の後ろに付くと考え、語尾の前には付かないと考えます)。면はㅂ、ㅅ、ㄴ、오に属さないのでㄹ脱落は起こらず、놀면となり、시はㅂ、ㅅ、ㄴ、오に属すのでㄹ脱落が起こって、노시となります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

今使っている参考書は権在淑さんという方のこれからの韓国語という本です。
いろいろな学説があって、捉え方もそれぞれあって違うんだということを今回の質問を通して感じました。

お礼日時:2011/04/12 23:44

語基で韓国語を習ったことがないのでI語基II語基などは知っていても、存在だけです。



ㄹ変則を調べてみましたか?
ㄹ語幹はややこしい語幹です。
次にくる用言によって落ちたり落ちなかったりです。
으が次に来ると落ちますよね。それは습니다と表記しますが、昔は읍니다でした。
なのでㄹが落ちてしまうのではないでしょうか。
例外として(으)면では落ちないですが、(으)시では落ちます。

自分がどうやって身につけたかを忘れてしまっていて、申し訳ありません。
変則を調べてみてください。
単語も辞書にはㄹと書いてあります。ㄹ変則のことです。

この回答への補足

回答ありがとうございます。

たまたま今使っている本が語基を採用している本のようですね。
韓国語の文法の本としては、今の本が初めてのものだったので、語基の考えは皆が使っているものと誤解していました。ご指摘のとおり、辞書で알다などを調べてみたらㄹ変則と書いてありました。

教えていただいたㄹ変則で調べさせていただきました。
http://www.geocities.jp/kawaida_1167/hangle-hens …
こちらを見ました。

>으が次に来ると落ちますよね。それは습니다と表記しますが、昔は읍니다でした。
すいません。ここの後半部分「それは습니다と表記しますが、昔は읍니다でした。」がよくわかりませんでした。~으습니다という表現があるということでしょうか?ここについて、もういちどご教授いただけないでしょうか?

>例外として(으)면では落ちないですが、(으)시では落ちます。
으に()がついているのはㄹ語幹の時は으が入らないからということでよろしいでしょうか?
また、上のサイトにㅂ、ㅅ、ㄴが続く時にㄹが落ちるとありますのを参考にすると、ㅁが続く면では落ちなくて、ㅅが続く(으)시では落ちるということなのだろうなあと思っています。

補足日時:2011/04/12 23:32
    • good
    • 0

※ 興味深い問題なので再度 No2 です



* 「質問」の五行目以下について

ア. (1)は多分「丁寧形」の事を言いたいのだろうとは思うが
   何か言葉が足りない。
   よって「正格/変格 にかかわらず丁寧形を書き言葉で表す時~」
   と修正したうえで「その通り」と回答
   第I語基-읽습니다 춥습니다  듣습니다
    第II語基-갑니다  삽나다  섭니다
   (実際問題としては、읍니다がなくなった今日ㅂ니다の語基性を考える
    メリット 必要性はない)

イ. 「語幹の最後がㄹと으のものについては・・変格活用とは書かれていない」
   No2にもある通りその本の著者は「正格活用説」を採用している、
   と考えればいい。

ロ. (3)についてはNo2の【己の脱落現象に語基概念関係なし】を参照

ハ. (4)の놀다は子音語幹だから平叙文の합니다体の時は第I語基
   だからㄹは落ちないはずなのに・・(こことても興味深い)
   * 第I語基だからㄹは落ちないはず・・の根拠は何か?
     つまり놀다-솔습니다 となるべきだという事か?
   * その考え方でいくと-住みます 살다-第I語基-살습니다
                    買います 사다-第II語基-삽니다
      となるべきだが、これでは(実際は)「両方ともその丁寧形
      は삽니다」である、という現実に対応できないがどう考える?
      つまり-基本形  살다   
            第I語基   살습니다
            ㅅによる己落ち 사습니다
            母音語幹になったからㅂ니다が入り込み-삽니다
        
      * 己語幹の丁寧形には最初からㅂ니다が入り込むと考え、かつ
        ㅂ니다は第II語基につく、と考える人にとっては
        これの入った삽니다は当然第II語基だ、と言うだろうが
        上の様な手順を踏み、さらにㅂ니다の語基性に疑問を持つ
        不届き者にとっては삽니다の사の語基性は問題とはしない。  

      =以上、持てる全力を出し切りました。
       これを読んだ「上達の士」の「いや!! そうじゃない」の異見
       を聞けたら嬉しく思います。
   
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

アについては、ご指摘のとおりです。

イは、他の方も触れていますが様々な説があるということで了解いたしました。

ウ、エについてはNO2の補足において書かせていただいた次第です。

お礼日時:2011/04/12 22:33

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語のよりよい習得方法は、、、?

 こんにちは!
 
私は韓国語を勉強している高校1年のものですが、 より韓国語を効率よく習得する方法を考えています。


 ここ1年くらいは韓流を韓国語で聞いて あいさつや会話表現を少し習得したつもりです。

  韓流以外でなにか効率のよい習得方法はありますか?

韓国語経験者の方、韓国語を学んでいる方、なにかアイディアをお持ちの方、回答よろしくおねがいいたします!

Aベストアンサー

語学のだいたいの着地点というものは、むこうでの言葉生活に支障がない地点だと思います。
したがって、ドラマでの会話とかをハングルで大体書けるようになれれば、語彙や文法的なものも含めて、だいたいできるようになったと考えていいでしょう。簡単にみえて難しい、難しくみえて思ったより簡単という山と谷を相当踏み越えていくことしかない。

そのためには、日本人(外国人)向けの「あいさつや会話表現」をそこそこ消化する。「韓流」のあいさつ等が何かわかりませんが、賞をとったときの<アボジ、オモニ、マーニマーニ カンサハグヨ クリゴ…>というので習得したのならなかなかのものです。

ドラマでの会話を聞き取って意味を理解するのに努める。台詞を聞きながら同時によくわからないままにとりあえず俳優の口調と合わせる。慣れてくれば、日本語字幕を見て、先にこういう台詞だろうとヤマを張ってみる。知らない言葉や言い回しを辞書で探したり、その場で覚える。この辺になるとだいたい中級です。この時点で教室などに通うと、飛躍的に自分のものになりまし、日本語韓国語も修正されていきます。
それとこつこつ地道に教科本でトレーニングです。

語学のだいたいの着地点というものは、むこうでの言葉生活に支障がない地点だと思います。
したがって、ドラマでの会話とかをハングルで大体書けるようになれれば、語彙や文法的なものも含めて、だいたいできるようになったと考えていいでしょう。簡単にみえて難しい、難しくみえて思ったより簡単という山と谷を相当踏み越えていくことしかない。

そのためには、日本人(外国人)向けの「あいさつや会話表現」をそこそこ消化する。「韓流」のあいさつ等が何かわかりませんが、賞をとったときの<アボジ、オモニ、マ...続きを読む

Q韓国語*陽語幹と陰語幹

韓国語を勉強しているのですが、陽語幹と陰語幹というものがわかりません。
どなたかご存知の方回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

文字化けしました。
すみません。
ア ヤ オ ヨ です

Q自分の日本名を韓国語で知りたいです。

スマップの、草なぎ剛さんが韓国語で読むと
「チョナンカン」と読むそうですが、
日本名は全て韓国語で読む事が出来るのですか?
だとしたら自分の名前も調べてみたいです。
どういう方法で調べられますか?
今日、本屋さんで韓国語の本を色々見たのですが韓国語入門のような「あいさつ」やら普段使える言葉のような内容ばかりでした。

Aベストアンサー

3度もすみません

>「ユーティリティ」→「ハングル→漢字変換器」じゃなくて「漢字→ハングル変換器」です。大変失礼しました。もしやそれで行き詰っていたのなら申し訳ないです。

由美さんの名前の読みは韓国でも変わりませんね。名前では珍しい日韓共通の漢字読みですね。私も回答者名に一部名前を含めていますが、韓国語読みでは「スンジャ」です。苗字はハングルを見ても何だか発音が難しいです。韓国語の先生に聞かないと発音に自信ありません。

Q韓国語の動詞は活用変化がありますか?

日本語の動詞にはいくつかの活用形がありますが、韓国語でも同じような活用形があるのでしょうか?

たとえば、日本語で「歩く」は、使う状況によって「歩か(ない)」「歩き(ます)」「歩く(とき)」「歩け(ば)」「歩こ(う)」などのように「歩」の後ろが「か」「き」「く」「け」「こ」のように活用変化しますが、韓国語でも同じですか?

Aベストアンサー

韓国語の動詞にも活用形がありますが、日本語の「五段活用」のような感じではありません。

韓国内での国語の文法の時間に、どのようにこの活用形を習うのかはよく分かりませんが、おおまかに分けまして、

(1)否定形
(2)終止形
(3)連体形(過去、現在、未来)
(4)仮定形
(5)連用形
(6)丁寧形

上記6つがあります。

規則的にそれぞれの活用形は作れるのですが、動詞の種類によっては不規則変化をするものもあり、それはの日本語のカ変、サ変のように覚えないといけません。

いちばん簡単な例を挙げます、「行く」と言う動詞はカダと言いますが、活用させると、

(1)否定形 カジ アンタ
(2)終止形 カンダ
(3)連体形(過去 カン、現在 カヌン、未来 カル)
(4)仮定形 カミョン
(5)連用形 カ
(6)丁寧形 カムニダ

となります。

カダという動詞の語幹は「カ」ですが、全ての活用に含まれています。
規則動詞は語幹が活用の中に残りますが、語幹が変化するものもあります(不規則動詞)。

分かりにくかったかもしれませんが、少しでも参考になれば幸いです。
また分からなければご質問ください。

韓国語の動詞にも活用形がありますが、日本語の「五段活用」のような感じではありません。

韓国内での国語の文法の時間に、どのようにこの活用形を習うのかはよく分かりませんが、おおまかに分けまして、

(1)否定形
(2)終止形
(3)連体形(過去、現在、未来)
(4)仮定形
(5)連用形
(6)丁寧形

上記6つがあります。

規則的にそれぞれの活用形は作れるのですが、動詞の種類によっては不規則変化をするものもあり、それはの日本語のカ変、サ変のように覚えないといけません。

いちばん簡単な例を挙...続きを読む

Q韓国語と日本からのおみやげ

アメリカで友達になった韓国人の友達に会いに、今年の10月に韓国(釜山)にいきます。
全く韓国語をしゃべれないのですが、友人の計らいでその友人の自宅に3日間も滞在させていただくことになりました。友人の両親にあいさつするときに、自己紹介やアメリカでお世話になったことを韓国語で伝えたいのですが、なにぶん全くしゃべれないため、日本語から韓国語への変換をお願いいたします。。変換して欲しいのはこの文です、(ちなみに、私は男で、友人はわたしより年上の男性です。)

はじめまして、~と申します。 ~にはアメリカで大変お世話になり、弟のように面倒みてくれました。今日こうして、~とも再会でき、ご両親ともお会いできうれしく思っております。3日間お世話になります。日本からのおみやげですがどうぞ受け取ってください。

長々と申し訳ございません。おねがいいたします。また初めてお会いする韓国人両親へのあいさつの時のマナーなどあったら重ねて教えてください。最後に、日本からの韓国へのおみやげはどういったものが喜ばれますか?
一問でも答えていただけるとうれしいです。おねがいいたします!!!!

アメリカで友達になった韓国人の友達に会いに、今年の10月に韓国(釜山)にいきます。
全く韓国語をしゃべれないのですが、友人の計らいでその友人の自宅に3日間も滞在させていただくことになりました。友人の両親にあいさつするときに、自己紹介やアメリカでお世話になったことを韓国語で伝えたいのですが、なにぶん全くしゃべれないため、日本語から韓国語への変換をお願いいたします。。変換して欲しいのはこの文です、(ちなみに、私は男で、友人はわたしより年上の男性です。)

はじめまして、~と申しま...続きを読む

Aベストアンサー

こんにちは、韓国に住んでる韓国人のitgirl_vogueと申します。


はじめまして、~と申します。 ~にはアメリカで大変お世話になり、弟のように面倒みてくれました。今日こうして、~とも再会でき、ご両親ともお会いできうれしく思っております。3日間お世話になります。日本からのおみやげですがどうぞ受け取ってください。


처음뵙겠습니다.저는~라고합니다.~에게는 미국에서 신세를지고,동생같이돌봐주었습니다.
오늘이렇게해서,~와다시만나게되고 부모님도만나게되어 기뻐요.
3일간 실례하겠습니다. 일본에서가져온선물입니다만 받아주세요.

チョウンベッゲスムニダ。ゾヌン~ラゴハムニダ。~エゲヌンミグックエソシンセルジゴ、ドンセンガチドルボァズオッスムニダ。オヌルイロケヘソ、~ワダシマンナゲデゴ ブモニンドマンナゲデオギッポヨ。
サンイルガンシッレハゲッスムニダ。イルボンエソガジョオンソンムルイムニダマンバダジュセヨ。



私は韓国人で、韓国語を日本の方法で読むのが足りないですが、良かったら使ってください。たぶん、韓国のネットサイトのNAVERに辞書の機能がありますが、
訳す機能もあって、私が書いた韓国語を入力したら、カタカナやひらがなで読み方がでるかもしれないです。私は足りないですので、もっと正確に言いたいなら、それを使ってください^^完璧な日本の読み方になりなくてすみません。m(__)m

こんにちは、韓国に住んでる韓国人のitgirl_vogueと申します。


はじめまして、~と申します。 ~にはアメリカで大変お世話になり、弟のように面倒みてくれました。今日こうして、~とも再会でき、ご両親ともお会いできうれしく思っております。3日間お世話になります。日本からのおみやげですがどうぞ受け取ってください。


처음뵙겠습니다.저는~라고합니다.~에게는 미국에서 신세를지고,동생같이돌봐주었습니다.
오늘이렇게해서,~와다시만나게되고 부모님도만나게되어 기뻐요.
3일간 실례하겠습니다. 일본에...続きを読む

Q韓国語の動詞「ソダ」(撃つ)の活用の質問

韓国語の動詞の「ソダ」「ssoda」(撃つ)の活用で小学館の朝鮮語辞典で見出しを
調べると「sso」+「oso」で「ソオソ」と辞典に表記されてるのですが、
動詞の語幹に「~して」の意味の「アソ / オソ」を続けるときには陰語幹は「-オソ」
陽語幹は「-アソ」をつけると習ったので、「ssoda」は陽語幹なので
「ソアソ」になるかと思うのですが「ソオソ」とも活用するのでしょうか?
過去形の「撃った」の場合はヘヨ体は「ソオッソヨ」
ハムニダ体は「ソオッスムニダ」となるのでしょうか。
韓国語に詳しい方よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは、
「~して」の「ソ/seo」に続ける時は、
「ソアソ/sso+a+seo」または「ソァソ/sswa+seo」でも
大丈夫です。でも「o」と「a」の発音は連音かして
「wa」の発音になるので「ソァソ/sswa+seo」の方が
好ましいかも知れません(文法的には大丈夫です)。

過去形の場合も「ソ/seo」と同じく、
「ソアッソヨ」、「ソァソヨ」
「ソアッスムニダ」「ソァッスムニダ」になります。

ちなみに、現地では「今日は君のおごりね(今日は支払えよ)」みたいな表現で、
「オヌル ノガ ソァ」とも言います。

韓国語の発音をカタカナで表記するのは難しいですね。発音が日本語にないだけに…^^;;

Q★★★韓国語を短期間でマスターする方法★★★韓国ドラマを字幕ナシで観れるようになりたいです!

★★★韓国語を短期間でマスターする方法★★★韓国ドラマを字幕ナシで観れるようになりたいです!

韓国語会話を覚えるには韓国語教室に通うしかないでしょうか?韓国語講座や韓国語教材などでも覚えられるものでしょ

うか?

韓国語をぺらぺらになるというレベルではなくて、冬ソナとかオールインのような韓国語ドラマの字幕版を字幕ナシで観れるようになれればいいです。

Aベストアンサー

韓国語を独学で学んでいます。

韓国語教室に通うメリットは、
1.細かいところまで学べる(納得がいくまで質問ができ、明確な答えが聞ける)
2.発音を直してもらえる(きれいなアクセントを学べる)
3.集中し、短期間で身に付く(お金がかかりますし)

などがあげられると思います。

でも、ただ字幕無しでみたいというだけであれば、独学で良いのでは?

方法としては
図書館などで韓国語の本を借り、文法・表現方法など少し勉強してから、好きなドラマの第○話を丸暗記できるまでみて、聞き取れた単語なを書き出し、調べるのがいいかと思います。

韓国語を聞き取れるようになれば、分かる単語同士をつなげながら
映像をみれば、大体話してることが分かると思いますよ。

※日常で韓国の方と話す機会がある時、ドラマの話し言葉のまま会話し てはいけないので、注意してくださいね。

Q韓国語文法 活用形

まだ、勉強不足なのですが、NHKラジオのレベルアップハングル講座で、勉強をしています。
中島仁先生の講座で、活用を学んでいまして、用言の活用形I、II、IIIという分け方が分かりやすいと感じています。

---
https://cgi2.nhk.or.jp/gogaku/hangeul/levelup/
9月11日
정상까지 가기엔 좀 시간이 늦었네요.
「活用形I-기엔」は、日本語で「~には」と訳すことができ、後続節に対する判断の基準を表します。 「活用形I-기엔」は「活用形I-기에는」の略ですが、「活用形I-기엔」の形がよく使われます

http://gogakuru.com/hangeul/phrase/32692?refererFlow=haSearchProgram&condProgramID=176&condLang=Korean&orderPhrase=0
2014年03月27日
물어보나 마나 대답은 뻔한 것 같아요.
「活用形II-나 마나」は「~までもなく、~ても~なくても、~ても意味がな い」というように、その行動が無駄であることを表します。
---

先日、評判が良いので『韓国語文法辞典』を購入しました。
この本には、活用形I、II、IIIという分類がありません。
『韓国語文法辞典』を便利に使って勉強をされている方は、活用形I、II、IIIの分類は、他の本で勉強をして、既に身に付けていらっしゃるのでのでしょうか?

また、活用形I、II、IIIの分類が記されてある文法書はありますか?

よろしくお願い致します。

まだ、勉強不足なのですが、NHKラジオのレベルアップハングル講座で、勉強をしています。
中島仁先生の講座で、活用を学んでいまして、用言の活用形I、II、IIIという分け方が分かりやすいと感じています。

---
https://cgi2.nhk.or.jp/gogaku/hangeul/levelup/
9月11日
정상까지 가기엔 좀 시간이 늦었네요.
「活用形I-기엔」は、日本語で「~には」と訳すことができ、後続節に対する判断の基準を表します。 「活用形I-기엔」は「活用形I-기에는」の略ですが、「活用形I-기엔」の形がよく使われます

http:...続きを読む

Aベストアンサー

>活用形I、II、IIIの分類は、他の本で勉強をして、既に身に付けていらっしゃるのでしょうか?

『韓国語文法辞典』それとも『標準韓国語文法辞典』のほうかもしれませんね。
どちらにしても「活用形I、II、IIIの分類」ではありません。
それはこの語基という考え方が日本独自のものだからです。どちらの『韓国語文法辞典』ともに韓国の国立国語院、もしくは韓国の先生が編集したものなので、この分類は採用していません。私も語基方式では習ったことがありません。
「他の本で勉強をして、既に身に付けて」いるのではなく、別の分類の仕方で学んできた人が多いと思います。語基方式は知らない人も多いと思います。

>活用形I、II、IIIの分類が記されてある文法書はありますか?

語基の考え方で活用をとらえている方が書いた学習書(文法書)はあります。
例えば、野間秀樹先生や、キム・ジナ先生の書かれた「韓国語学習講座 凛」( 現在第一巻のみ)はこの考え方で作られています。
私が持っている両先生の「中級韓国語」も同様です。
逆に言うと、それ以外のものは大体違う分類です。特にもともと韓国で出版されたものはこの考え方には基づいていません。

ただし、語基方式もそうでないものも、結局は同じことを切り口を変えているだけです。両方分かれば無敵なので今の語基方式とあわせて二つを知っておかれればいいと思います。

要するに
韓国語の活用には次の三つのパターンがある。ごく大雑把ですが

(1)パッチムの有無に関係なくそのまま付くもの(第I語基)  겠/고/지만など。

(2)パッチムがあるとき으が挿入されるもの(第II語基)    으면/으니까/으시など。

(3)陽母音なら아陰母音なら어がつくもの(第III語基)     아서/어서았/었아요/어요など。 

ということです。

以上簡単な答えですが、お役に立てば幸いです。

>活用形I、II、IIIの分類は、他の本で勉強をして、既に身に付けていらっしゃるのでしょうか?

『韓国語文法辞典』それとも『標準韓国語文法辞典』のほうかもしれませんね。
どちらにしても「活用形I、II、IIIの分類」ではありません。
それはこの語基という考え方が日本独自のものだからです。どちらの『韓国語文法辞典』ともに韓国の国立国語院、もしくは韓国の先生が編集したものなので、この分類は採用していません。私も語基方式では習ったことがありません。
「他の本で勉強をして、既に身に付けて」いるの...続きを読む

Q韓国語訳お願い致します。

こんにちは。韓国語訳お願い致します。
「ちなみに、説明のために韓国語を書きますが、韓国語の発音が下手なので、後でこの映像に韓国語のテロップを付けるつもりです。」

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

 映像って、音声付きのようなので動画だと解しました。テロップは字幕としました。韓国語音声に韓国語字幕ですが、聞き取りにくさの補助だとテロップではなく字幕などと言うようですので。

덧붙여서, 설명을 위해 한국어를 씁니다 만, 한국어의 발음 서툴러서 나중에이 그림에 한국어 자막을 넣을 생각입니다.

なんて原文の直訳やると通じない韓国語に。それは韓国語が苦手の私にも何となく分かるんですが、

덧붙여, 나는 한국어를 설명하기 위해이를 쓰고 있어요,하지만 난 한국어 발음에 좋지 않다. 그래서,이 영화에 한국어 자막을 추가합니다.

とか、

덧붙여, 나는 그것을 설명하기 위해 한국어이를 쓰고 있어요,하지만 난 한국어 발음에 좋지 않다. 그래서,이 영화에 한국어 자막을 추가합니다.

みたいな感じでしょうか。カタコトですみません。

Q韓国語音声・韓国語字幕付きドラマ・映画

初めて質問します。
今韓国語を勉強し始めたのですが、リスニングの勉強も兼ねて韓国語音声・韓国語字幕付きのドラマや映画を探しています! 映画では比較的に見つかるのですが、なかなかドラマは無いですねぇ。。。
何方か韓国語音声・韓国語字幕付きのドラマ・映画を知っていたら教えてください!

Aベストアンサー

私も勉強しようと思って、何年か前に映画DVDをいくらか購入しました(^^)
「猟奇的な彼女」は何回も見ました。
ご質問を読んでドラマを探してみると、確かにあまり見つかりませんでした!
そこで、韓国版ではどうなんだろう?と思って調べてみたところ、
字幕なしのものが多かったですが、韓国語・英語字幕ありのものもいくらかありました。
もし、リージョン3試聴可能な環境をお持ちならば、そちらでも探されてみてはいかがでしょう?

「字幕あり」だったものをいくらか載せておきます。
雪の女王:http://www.k-plaza.com/shop/item_05_21_05210115
魔女ユヒ:http://www.k-plaza.com/shop/item_05_21_05210108
天国の樹:http://www.k-plaza.com/shop/item_05_21_05210101
今、愛する人と暮らしていますか:http://store.shopping.yahoo.co.jp/scriptv/srt8249.html
銭の戦争:http://store.shopping.yahoo.co.jp/scriptv/srt8322.html

私も勉強しようと思って、何年か前に映画DVDをいくらか購入しました(^^)
「猟奇的な彼女」は何回も見ました。
ご質問を読んでドラマを探してみると、確かにあまり見つかりませんでした!
そこで、韓国版ではどうなんだろう?と思って調べてみたところ、
字幕なしのものが多かったですが、韓国語・英語字幕ありのものもいくらかありました。
もし、リージョン3試聴可能な環境をお持ちならば、そちらでも探されてみてはいかがでしょう?

「字幕あり」だったものをいくらか載せておきます。
雪の女王:...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング