ネットが遅くてイライラしてない!?

教えてください!

「~ヘヨ」と「~ハヌンゴエヨ」の
違いをしりたいです。
日本語で、どんな風にニュアンスが違うのか?
いつもなんとなく使ってしまいますが、実際のところ
きちんとわかっていないので・・・

例えば、
(1)「ムォ ヘヨ?」「ムォ ヘ?」

(2)「ムォ ハヌンゴエヨ?」「ムォ ハヌンゴヤ?」
の違いです。
韓国の方が話しているのを聞くと、(2)を使っていることが
すごく多い気がして・・・
(1)よりも、(2)の方が会話では自然な感じなのでしょうか??

どなたか回答よろしくおねがいします♪

A 回答 (5件)

> 「オディ カヨ?」がどこへ行くんですか?なら、


> 「オディ カヌンゴエヨ?」はどこへ行くっていうんですか?
> みたいな感じでしょうか??

その理解でオッケー。

行くの?→(ふーん)行くんだね?
     (へぇ)行くってワケ?
~しますか?→~するということですか?
       ~するのですか?
~ですか?→~なのですか?

当初の質問で言えば
何をしますか?→何をするのですか?
ぐらいでしょうか?

> 韓国の方が話しているのを聞くと、(2)を使っていることが
> すごく多い気がして・・・

日本でも「ゴエヨ」形のほうをよく使いませんか?

たとえばある人に「韓国語を勉強していますか?」
なんて、教科書的な質問をする機会は少ないでしょう。

どちらかというと、韓国語を勉強していることは
知った上で
「(へぇ)あなたは韓国語を勉強しているんですか?」とか
感情を入れた質問をするケースのほうが多くありませんか?

これが「ゴエヨ」。感情が強く入ってきます。
どういう感情がはいってくるかはそのときどき。

逆に言うと、よく理解して使わないと怖いですよ。
あなたの「感情」「意図」が正しく伝わるかの
問題が出てくる。場合によっては相手をバカに
したような感情も入れることができるから。

先に書いた「(へぇ)あなたは韓国語を勉強して
いるんですか?」にしても、その後に「素晴らしい」も
「バカみたい」もどちらも接続可能でしょう?

> 辞書やテキストにもないので

「ゴッ」(ゴの下に人)で引いていますか?
    • good
    • 4
この回答へのお礼

丁寧に回答してくださって、
どうもありがとうございました。
訂正の部分もあわせて、きちんとこの機会に
ノートにまとめて残したいと思います。
辞書で引く時は、「ゴ」(下に人がないほうのゴ)で
さがしていました。

ずっと気になっていたことが、やっとすっきりして
うれしいです。またなにかあった時はよろしくおねがいします^^

お礼日時:2007/10/08 01:48

下記の方がうまく説明されたと思います。


あれに加えて
韓国人が電話をかけるとき最初のとこ、
もしもし、ムォ ヘヨ?(何してる?)が決まった言葉で、
この場合 ムォ ハヌンゴエヨ? と聞かれたら違和感すごく感じられるようになるでしょう。
っていうか、いけないことでしょう。

電車の中で痴漢がお尻を触ってきやがってるとき
ムォ ハヌンゴエヨ?(怒鳴りつけながら。。)
この場合 ムォ ヘヨ?もだめな訳ではないのですが。
頭にきて相手を責めるときや振る舞いの悪さについて非難するとき
ムォ ハヌンゴエヨ?がもっとふさわしい気がします。

ほとんどの場合使い分けなくてもいいと思いますが
少しは ムォ ハヌンゴエヨ?のほうが返事をちゃんと
して欲しいという感じがしますね。でも、やはり実際の会話で、あまり差はないと思います。

(1)より(2)のほうが自然な表現だとは思いません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!

そうですね。
なんとなく、変なことをしている人に向かって
「なにしているんですか?」とたずねるようなニュアンスが
あるのではないかと思っていました・・・
多用するとあまりよくないかもしれませんね。

みなさんに教えていただいて、とても助かりました。
どうもありがとうございました^^

お礼日時:2007/10/08 01:50

もういっこ追加。



■既出分
----------------------------------------
> 「オディ カヨ?」がどこへ行くんですか?なら、
> 「オディ カヌンゴエヨ?」はどこへ行くっていうんですか?
> みたいな感じでしょうか??

「オディ カヨ?」→どこへ行きますか?
「オディ カヌンゴエヨ?」→どこへ行くんですか?
→どこへ行くっていうんですか?

「どこへ行くんですか」もゴエヨと考えたほうがいい。
----------------------------------------

上の「どこへ行くっていうんですか?」になってくると
引用文として「ラゴ」を使うほうがより良いでしょうね。

「ゴエヨ」の「ゴ(ッ)」は「どこへいくのですか」の
「の」と理解してもいいかも。
    • good
    • 1

あ、2番、一部間違い。

すみません。

■間違い
----------------------------------------
> 「オディ カヨ?」がどこへ行くんですか?なら、
> 「オディ カヌンゴエヨ?」はどこへ行くっていうんですか?
> みたいな感じでしょうか??

その理解でオッケー。
----------------------------------------

■訂正
----------------------------------------
> 「オディ カヨ?」がどこへ行くんですか?なら、
> 「オディ カヌンゴエヨ?」はどこへ行くっていうんですか?
> みたいな感じでしょうか??

「オディ カヨ?」→どこへ行きますか?
「オディ カヌンゴエヨ?」→どこへ行くんですか?
→どこへ行くっていうんですか?

「どこへ行くんですか」もゴエヨと考えたほうがいい。
----------------------------------------
    • good
    • 0

直訳したら、(1)は普通に「~する」


(2)は「~するという事だ」といった感じでしょうか。
どちらも違いはそんなにないと思いますが、(2)の方がどちらかといえば、話し手が話す内容を強調したり、強めに問いかける時に使うように思えます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

ハヌンゴエヨは強めに問いかける感じなんですね・・・
「オディ カヨ?」が
どこへ行くんですか?なら、
「オディ カヌンゴエヨ?」は
どこへ行くっていうんですか?

みたいな感じでしょうか??

難しいですね・・・
辞書やテキストにもないので、ずっと疑問に思っていました。
ありがとうございました。

お礼日時:2007/10/06 21:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語「~ゴヤ」の意味は?

韓国語を勉強している大学生です。
韓国人同士で話しているとき、よく「~ゴヤ」という語が聞こえます。
一体どうゆう意味なのか気になります。
分かる方いましたら教えて下さい☆

Aベストアンサー

韓国語で書ければいいのですが、文字化けするみたいなので・・・

原型が「~ゴシダ」で「~である」
「~ゴヤ」は友人同士のタメ語(?)で「~だろ」「~だよね」

「~ゴシダ」原型
「~ゴシムニダ」丁寧語
「~ゴヤ」タメ語

日本国内での教科書にはタメ語(韓国語でパンマル)はあんまり出てこないので、こういうパンマルを聞くとちょっと混乱しちゃいますよね・・^^

Q会話でいちばんよく使う「でも」は?

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮約形)をよく「でも」の意味で使っているのですが、改めて辞書で見てみたら「ところで、ところが、さて」の意味なんですね。「クンデ」「クロンデ」は、「でも」とはまったく違うんでしょうか?
ということは、「ハジマン」「クロチマン」の方が自然で正しいのでしょうか?このふたつはなんだか大げさな気がして(話し言葉というより書き言葉なのかと思っていて)ほとんど使っていませんでした。

・「学校に行って宿題やらなくちゃ」
 「私も。あ、でも今日日曜日だから図書館開いてないよ」
・「背が高くてかっこよくて優しいひとが好きなの」
 「でもそういう人なかなかいないよね」

こんな感じに軽くつかえる「でも」に、いちばん近いのはどれなんでしょうか??韓国語を勉強しながらずっと気になっていました。
どなたかよろしくおねがいします!

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮...続きを読む

Aベストアンサー

私も「クンデ」をよく使いますが、「クレド」っていうのも同じくよく使います。「クレド」を辞書でひいてみると、「それでも・でも」と出てきます。質問者様が挙げられた二つの例文をもし私が言うとしたら、どっちかって言われたら「クレド」を使いますね。
「クンデ」と「クレド」をどうやって使い分けるかと聞かれると…言葉ではうまく説明できませんね…すみません…フィーリングで使い分けてるもので…。
余談ですが、「クンデ」は話を切り出すときなどもよく使うと思います。「クンデ、イッチャナー(で、あのさー)」などのように使います:)

韓国語の勉強がんばってくださいね:)

Q韓国語の、~アヨ(~オヨ)とコエヨの使い分け

この使い分けが良くわからないんです。

ニュアンス的にはどんな違いがあるんでしょうか。
例えば、
「カダ」の現在形の場合・・・
カヨ と カヌンゴエヨ 

過去形・・・
カッソヨ と カン ゴエヨ (同上)

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

こんにちは
次は「オヨ?」と「ナヨ/ンガヨ?」の違いですか。
これについては私も答えを保留中です。いろんな韓国人に聞いてもみな同じで違いはないといいます。私は使う場面が少し違うのではないかと思うんですが、まだ確信がもてません。でも、意味が同じということは確かです。
あと「ナヨ/ンガヨ?」は疑問しか表しませんが、「オヨ」はイントネーションの違いで、断定、疑問、勧誘、命令など多くの意味を表せるという違いはあります。

ただ「ヨ」を抜いた「ナ/ンガ」には非常に特徴ある使い方があります。独り言でも使えるということです。つまり自分で自分に問いかける形です。「ケヌン ハッキョエ カンナ?(あいつは学校に行ったかな?)」など。これは本当によく使いますので、覚えておかれるといいと思います。

Qこれらの韓国語を教えてください

現在 事情で、韓国留学生をホームステイさせています、韓国語を少し話す機会があるので、ぜひ教えて頂けたらと思います。また、表現などはカタカナで書いて頂けると助かります

1.(カバッソ)これはカッソと同じように 行ったということでしょうか?違いは何でしょうか?

2.タルマッタ タルマッソ ピステ これらは(似てる)という意味ですか? 違いは何でしょうか?

3.トーカッテと聞こえる表現が非常に多いのですがこれは何でしょうか?

4.トカッチとは何でしょうか?

5.~ハミョンというのは ~したら、~なら こういった感じでしょうか? マドプソハミョンとかコンブハミョンといった表現を時々聞くのですが

6.オットンサラミ これは(ある人)こういった感じでしょうか?
7.~インヌンデ これは何ですか?
8.~ジャナ~ これは~だよね みたいな感じでしょうか?
9.クロンゴ イロンゴ これもよく出てきますが何でしょうか?
10.スピードが遅いというときの(遅い)は?
11.(結果はどうだった?)は?
12.(何を買った?)は?
13.(早く寝た方がいい)は?
14.(予定がある)は?
15.(~まで迎えに行く)は?
16.(~に教えてもらう、~に教えてもらった)は?

非常に分かりにくい文章になり大変申し訳ありませんがまたお力を貸して頂けたら幸いです、どうぞよろしくお願い致します。

現在 事情で、韓国留学生をホームステイさせています、韓国語を少し話す機会があるので、ぜひ教えて頂けたらと思います。また、表現などはカタカナで書いて頂けると助かります

1.(カバッソ)これはカッソと同じように 行ったということでしょうか?違いは何でしょうか?

2.タルマッタ タルマッソ ピステ これらは(似てる)という意味ですか? 違いは何でしょうか?

3.トーカッテと聞こえる表現が非常に多いのですがこれは何でしょうか?

4.トカッチとは何でしょうか?

5.~ハミ...続きを読む

Aベストアンサー

1.(カバッソ)これはカッソと同じように 行ったということでしょうか?違いは何でしょうか?
→カッソはただ単に「行った」ですが、カバッソは直訳すると「行ってみた」即ち「行った事がある」という意味で使われます。

2.タルマッタ タルマッソ ピステ これらは(似てる)という意味ですか? 違いは何でしょうか?
→タルマッタ タルマッソ は語尾が違うだけで意味は同じです。
「(顔などが)似ている」と言う時に使います。
ピステは顔以外の似ている(性格が似ているetc)で使われます。

3.トーカッテと聞こえる表現が非常に多いのですがこれは何でしょうか?
→「同じ」という意味です

4.トカッチとは何でしょうか?
→「同じように+(~する)」という副詞になります。

5.~ハミョンというのは ~したら、~なら こういった感じでしょうか? マドプソハミョンとかコンブハミョンといった表現を時々聞くのですが
→そうです。仮定形です。
マドプソハミョン→おいしくないと言ったら(直訳:おいしくない+がる(三人称)+たら(仮定形))
コンブハミョン→勉強したら

6.オットンサラミ これは(ある人)こういった感じでしょうか?
→そうです。

7.~インヌンデ これは何ですか?
→(~が)あるんですけど。いるんですけど。
韓国語は「ある」と「いる」の区別がないので、どちらの意味でも使われます。

8.~ジャナ~ これは~だよね みたいな感じでしょうか?
→そうです。

9.クロンゴ イロンゴ これもよく出てきますが何でしょうか?
→クロンゴ=そんなの
→イロンゴ=こんなの

10.スピードが遅いというときの(遅い)は?
→スピードが遅い時は「ヌリダ」という単語を使います。
例えば「(歩く速度が)遅いです」と言う時は「ヌリョヨ」となります。

11.(結果はどうだった?)は?
→キョルグァヌン オッテッソ?

12.(何を買った?)は?
→ムォル サッソ?

13.(早く寝た方がいい)は?
→パルリ チャヌンゲ チョア
ただ、韓国人なら「パルリ チャ(早く寝なさい)」と言うでしょうね(笑)

14.(予定がある)は?
→ヤクソギ イッソ(約束がある)

15.(~まで迎えに行く)は?
→~ッカジ マジュンナガルッケ

16.(~に教えてもらう、~に教えてもらった)は?
→基本的に韓国語では「教えてもらう」という言い方がありません。
ですので主語を変えて
「~に教えてもらった」は「~が教えてくれた」「~ガ カルチョジュォッソ」
「~に教えてもらう」は「~に聞く」「~ハンテ ムロボルコヤ」(まだ教えてもらってなく、これから未来に聞きます、というとき。)「~ハンテ ムロボルッケ」(「あなたがわからないなら~に聞くね」というとき。)等があります。
 
がんばってください!!(*^。^*)

1.(カバッソ)これはカッソと同じように 行ったということでしょうか?違いは何でしょうか?
→カッソはただ単に「行った」ですが、カバッソは直訳すると「行ってみた」即ち「行った事がある」という意味で使われます。

2.タルマッタ タルマッソ ピステ これらは(似てる)という意味ですか? 違いは何でしょうか?
→タルマッタ タルマッソ は語尾が違うだけで意味は同じです。
「(顔などが)似ている」と言う時に使います。
ピステは顔以外の似ている(性格が似ているetc)で使われます。
...続きを読む

Qビッチョッソ?ミッチョッソ?

よくドラマの中で「気でも狂ったのか」というようなニュアンスで
訳されていると思うのですが・・・

正しくは「ミチダ」(狂う)の過去形「ミッチョッソヨ→ミッチョッソ」
という理解でよろしいのでしょうか。

よく耳にするセリフでずっと気になっていましたので教えていただけると
嬉しいです。

Aベストアンサー

そうですね。
「ミチョッソ」で良いです。それは自分で自分を判断する時や他の人を狂ったと判断する時に使います。
「ミチョッソ」の最後のソを強く発音することによって聞くことになります。
ちなみに
「ミチョッソ」よは少し丁寧な表現ですが、狂ったと言う良くない意味だから丁寧に言っても...
似たような表現には「マシガッタ」(直訳-味が変わった??)や「ゼジョンシンイアニダ」(気が狂っている)があります。

Q韓国語で[チャチャ][ヨギソ]とはどういう意味ですか?

韓国語で[チャチャ][ヨギソ]とはどういう意味ですか?
あと了解とは韓国語でなんていうんでしょうか?
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

らじゃ ということばは、数年前の韓国ホームドラマでシン・エラという女優が言ってたことばでしょうか?何かそんなことばがあったような・・・。あれはドラマのあの家族だけの暗号みたいなことばですね。かわいい言い方でしたね。
 親しい友達同士などで「了解~♪」みたいに言うときに使うのは、
「アラッソ。」 が一番多いです。
 本当に親しい人にちょっとかわいく、甘えるような感じをこめて言うと、
「アラッソヨ~ン。」 というのもあります。
 でも「了解で~しゅ。」「わかりまちた。」みたいな意味が入って来るので、かわいい プラス ちょっと幼児っぽい感じも含まれます。

Q韓国語: ネゲの「ゲ」 について

K-pops の歌詞などで、よく「ネゲ」 とでてくるんですが、このゲ( フ-ll )はどういう意味ですか?

自分の少ない知識では、わたしは=ナヌン / わたしが=ネガ まではわかるのですが、このゲは不明です。
「ネゲ」のネは、わたし(レl-l )とあなた( レ-ll )のどちらも見たことがあります。
○l フ-ll (イゲ) のゲとは、また違うんですよねぇ・・?

ちなみに曲名で 『クデ ネゲ タシ』 といったらどういう意味なのでしょうか?
(ハングル表記ができなくてすみません)

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

Gです。

>>あなた( レ-ll )はto you、貴方に、という意味

>これは ゲ がなくても ネ だけで「あなた・に」になるということですか?

申し訳ないです. 説明不足でした. 

この「ゲ」は日本語の助詞の「に」にあたるものですので、ネゲで、貴方・に、となります.

>>この「ネ」の違いは韓国人でも区別が難しい

>ごめんなさい、この「ネ」はどの「ネ」の違いのハナシですか?
わたしかあなたか、ということですか?

こちらこそすみません. レl-l と  レ-ll の違いの事です. ですから、韓国人でも、ただ、ネゲと発音しても、どっちを刺すのか、わからないときがある、だから、文章から、無意識にですが、判断しなくてはならない、と言う事を言いたかったのです.

Q韓国語の文法について教えてください

韓国語の文法で「~ソ」と「~コ」についてが、もう何ヶ月も納得できず悩んでいるのですがわかりません。

例えば「家に帰って夕食を食べます」の場合「チベ ガソ チョニョグル モクスムニダ」になりますよねぇ!?。そして「映画を見て家に帰ります」の場合「ヨンファルル ポゴ チベ ガムニダ」になりますよねぇ!?。

この「ガソ」と「ポゴ」の「ソ」と「ゴ」の違いがわからないんです・・・。韓国人の先生に、何ヶ月もしたら慣れるからわかるようになると言われたのですが、何ヶ月も考えてもまだハッキリと違いがわかりません。

なんとなくわかる気もするのですが、何問か問題を解くと数個は間違えてしまいます。

何か良い見分け方は無いでしょうか?。

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

初めまして。この2つは私もとても悩みました。今では理解できているので説明させていただきますが、韓国人の先生が仰るようにやはり「慣れ」というのがかなり大きく。。。^^;
ちゃんと伝わるか不安ですが、書き込みますね!!

「コ」は「~て」(並べ立て)の意味があります。
そしてそれは大きく分けると、下記のように考えられるんです。
★「コ」で区切られた前と後の文は並べ替えても同じ内容になります。
(例)ナヌン シンムヌル ポゴ トンセンウン テレビルル ポムニダ。
(私は新聞を見て、弟はテレビを見ています)

★二つの文の時間的な並べ立てがあります。
質問者様の文面もこちらになりますね。映画をみて(それから)家に帰った。
1つの行動を終えてから、次の行動に移している、といった感じでしょうか。

ちょっとまだわかりにくいですよね^^;

「アソ」「オソ」(~して)で継起の因果の意味が含まれています。
・ある出来事が成立したのを踏まえて、次の出来事が成立する時に使われる。
・ある出来事の動きや状態が成立している上で次の動きや状態が成立する時に使われる。

「チベ カソ チョニョグル モクスムニダ」はまさにこれですよね。
家に帰るという状態が成立してから、夕食を食べるという次の状態が成立するわけです。


何となくわかります?^~^;
頭の片隅に「アソ」「オソ」には因果(原因と結果)の意味が含まれているということを置いといてください。

例えば
「ウネンエソ トヌル チャッコ チョムシムル モゴッソヨ」
「ウネンエソ トヌル チャジャソ チョムシムル モゴッソヨ」
この二つは両方とも「銀行でお金を下ろし、昼食を食べたという意味になるのですが、おろしたお金で食事をしたのは「チャジャソ」の方になるんですよね。

「チベ カソ チョニョグル モクスムニダ」と「チベ カゴ チョニョグル モクスムニダ」だと、最初の方は家に帰ってから家で食事をしたことになりますが、後者は家には帰ったけれど、どこで食事をしたかはわからないんですよね。

通じたでしょうか。。。これは頭で考えると本当に分からなくなっちゃうんですよね。だって、どっちだって同じジャン!!って思ってしまうから^^;でも、何かが違うらしいですw
1つのことから継続して何かが起こった場合は「アソ」「オソ」と覚えてみたらいいのかな??
私は最初とにかく「アソ」「オソ」を覚えるように頑張りました。原因と結果が含まれているような文、継続した結果、1つのことにつながっているような書き方は「アソ」「オソ」なんだなって覚えたんです。何度もやっているうちに、絶対どこからか突破口が開けるはずです!!がんばってください♪

分かりにくい文でごめんなさい^^;

初めまして。この2つは私もとても悩みました。今では理解できているので説明させていただきますが、韓国人の先生が仰るようにやはり「慣れ」というのがかなり大きく。。。^^;
ちゃんと伝わるか不安ですが、書き込みますね!!

「コ」は「~て」(並べ立て)の意味があります。
そしてそれは大きく分けると、下記のように考えられるんです。
★「コ」で区切られた前と後の文は並べ替えても同じ内容になります。
(例)ナヌン シンムヌル ポゴ トンセンウン テレビルル ポムニダ。
(私は新聞を見て...続きを読む

Q持って来る

「持って来る」に当たる韓国語として갖고 오다 と 가져 오다 の2つがありますが、これらはどう使い分けられるのでしょうか。
この他、갖다 오다という形は、ありえないですか。
また、가져 오다でなく、갖어 오다 と綴ると間違いなのでしょうか。
さらに、갖고 오다 と가지고 오다 は同義ですか。

以上、4点、よろしくお願いします。

http://suin.asia/oshiete_goo.php

Aベストアンサー

>「持って来る」に当たる韓国語として갖고 오다 と 가져 오다 の2つがありますが、これらはどう使い分けられるのでしょうか
★どちらでも同じ意味で使いますが、
略語の갖고 오다 は口頭体(会話)で、가져 오다 文章体のほうが若干多い・・私の見解として가져 오다 の響きのほうが丁寧に聴こえるかな?程度です、
それぞれの言い方の癖もあるでしょし、今の若い世代は段々略語で書く傾向もありますから何とも言えません、
ただし、어서/아서(して)は略語では適用できません、
あくまでも「持つの辞書形가지다」でしか適用できませんのでご注意ください、

Q韓国語(ハングル)は日本語のように語尾など男言葉・女言葉があるのでしょうか。またyes「ネー」の発音について教えて下さい

韓国ドラマなどでよく普段使いの韓国語を興味持ってよく見聞きしています。語学講座の言い回しとはあまりに違って衝撃をうけたものです。
韓国ドラマ大好きで随分耳も慣れてきて、知らず知らずのうちに語学勉強になっています。

韓国語にも、日本語の女性が使う「~わよ」「~かしら」や、男性が使う「~ぞ」「~ぜ」「~だろ」のように、そういう語尾のようなもの、これは男性(女性)が使ったらおかしい、というのはあるのでしょうか。
もしあるのでしたら、いくつか教えていただけますと嬉しいです。
ドラマなどでは、女性も男性並みに強い口調で対抗しているようにも見受けられます。

それから、この場をおかりしてお伺いしますが、韓国語の「YES」は「ネー」だと思っていたのですが最近「デー」に聞こえるような気がし、「何」が「モ」「ムォ」だと思っていたのですが「ボ」に聞こえるような気がするのですが、実際は何といっているのでしょうか。実際の発音はネーとデーとどちらが近いのでしょうか。変な質問ですみません。気になっていたもので。
ヨロシクお願いいたします。

Aベストアンサー

男言葉・女言葉の語尾についてはNo.1の方が回答されているとおり
日本語のようにそれ程はっきりとは決まっていないかもしれません。

「YES : ネー」の発音については、newmakikoさんの疑問の通り
「デー」と聞こえているのは間違いではないと思います。
実際の発音は「ネー」ですが、「デー」と発音する人もいるからです。
日本語的には、ネに゛をつけるような感じの発音です。
これは女性に多い気がします。

昔同じ疑問を韓国の友人に尋ねてみたところ、私の友人はかわいく聞こえるからと言っていましたよ(笑)
また、韓国語が母国語ではない人が使うと言葉が上手く、それらしく聞こえるらしいです。

私は無意識ですが、どちらの発音も使っていますよ。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング