アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

コチュジャンの発音を聞いたらKochujanと言っているように聞こえますが、表記でGochujangとなるのはなぜですか?

A 回答 (4件)

ハングルのアルファベット表記をそのまま日本語のローマ字のように発音しても韓国語の発音にはなりません。

表記の規則が違うからです。

ハングルのアルファベット表記の規則では ㄱ は G、ㅋ は K と表記します。
コチュジャン 고추장 の最初の文字は ㄱ なので、Gochujang と書きます。

Gochujang の韓国人の発音を日本人が聞けばちゃんと コチュジャン に聞こえます。
    • good
    • 1

端的にいえば「そのように書くというルール」だから.


https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%96%87%E5%8C%96 …

なお無気音を有声, 有気音を無声で表記するというのは中国語のピンインにも見られる.
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%89%E6%B0%97 …
    • good
    • 0

先ず、語句の先頭がGになる発音は韓国語には有りません。


なので、Gochujangは間違い。

またngは日本語には無い「ん」の発音。
唇を閉じないで「ん」と言う発音に近い。

唇を閉じて「ん」と言う発音が、韓国語の「n」に近い。

jangは醤油などの醤(しょう)の韓国語発音。
sangは、尚(しょう)の韓国語発音。
    • good
    • 0

グーグル翻訳アプリの結果を見ても同じです


〝ヲ〟はハングル発音を英字にすると〝KK〟
〝フ〟はハングル発音を英字にすると〝G〟
先頭の語は濁らないのがお約束で、ゴチュジャン→x にはなりません
「コチュジャン、Wikiなどの英語表記で"」の回答画像1
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!