牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?

こんばんわ。いつもお世話になっております。

歌の歌詞の中に出てきたのですが、このwear it out (歌詞の中ではdon't wear it outとなっています)の意味はどう捉えたらいいのでしょうか?
辞書で調べてみたのですが、どうもしっくりこない気がして…

歌詞の内容としては、すごい支配力のある?人物がいて、その人が、オレの名前は~でand don't wear it out. って感じで使われていたと思います。(今手元にCDがないので詳しく書けず申し訳ないです。)

私は勝手に「忘れるなよ」って感じの意味かなーって思ってたのですが、いかがでしょう?

また、このwear (it) outという表現はよく使われるものなのでしょうが?

以上2点、ご指摘いただけたらと思います。よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

「擦り切らす、使い切ってしまう」という意味から、


don't wear it outは、「私の名前を気安く呼ばないでね」ということのようですよ。「磨り減って、なくなっちゃったら、新しい名前をあなたにつけてもらうわよ」ですって。

しゃれてますね!

http://216.239.57.104/search?ie=EUC-JP&lr=lang_j …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!

納得!の一言です。ホントかっこいいセリフですね。いつか私も言ってみたい(笑)

わざわざ使われているページまで載せていただいて… 大感謝です!

本当にありがとうございました!!

お礼日時:2004/10/14 03:25

他動詞で、すり減らす、疲れさせる、すり切れる、といった意味があります。

それで歌詞の意味が通らないでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!

私も辞書で見て「すり減らす、すり切らす」などの意味を調べてはいたのですが、私の頭ではそこから歌詞の中でそのような意味を表しているのか全く分かりませんでした。

でも#2さんのご回答で納得! 気安く呼んですり減らさないでね、って感じなんですねー。納得です。

わざわざご回答いただきありがとうございました!

お礼日時:2004/10/14 02:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報