正確な和訳をお願いします。
ロード・オブ・ザ・リングに出てくるセリフなのですが、意味がよく分かりません。
My reply is never early or late, it arrives exactly when I mean it to.
私の返信は決して早くも遅くもなく、○○の時それは確実に届きます。
と解釈したのですが、○○の部分、すなわち"when I mean it to"ここの訳し方がよく分からないのです。
よろしくお願いします。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
このセリフはロード・オブ・ザ・リングの独特の世界観を考えないと理解できないでしょう。
普通ならこういう言い回しはしないというのは#1さんが書く通りです。このセリフを言ったのはガンダルフだったかエルフの誰かだったか記憶がありませんが、言いたいことは「私の手紙は私が必要と判断した時に届く」ということです。
ですから"when I mean it to"とは"when I mean it to arrive"であり「私が意図したに届く」という意味になります。
ですから全体としては
「私の返信は、早くも遅くもなく、まさに必要とするその時に届く」という感じになるわけです。
ガンダルフは魔法使いであり、エルフも特殊な能力をもっているので、そういう言い方ができるわけです。
ちなみにガンダルフはほかにも似たようなことを言っています。
“A wizard is never late. Nor is he early; he arrives precisely when he means to.”
これはロード・オブ・ザ・リングの1章「旅の仲間たち」の最初で、主人公のフロドが毎年ホビット庄にやってくるガンダルフを待ちくたびれて「来るのが遅いよ!」と言った言葉に対してのガンダルフの返事です。
訳すと
「魔法使いは決して遅刻はしない。もちろん早すぎることこともない。それはまさに望まれたその時に表れるのだ」
という感じです。
この言葉はロード・オブ・ザ・リングでのガンダルフの役回りを端的に表していて、フロドたちがガンダルフを必要とする時に表れることを示唆しているのです。
その動画がyoutubeに有ったのでご紹介します。
0:37からガンダルフのセリフが始まります。
予言・予知ができる魔法使いならではの言い回しですね。
皆様、回答ありがとうございました。
特にphjさんの回答が詳しくしっくりきましたのでベストアンサーにさせていただきます。
ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
My reply is never early or late, it arrives exactly when I mean it to (arrive).
私の回答は決して遅くも早くもなく、まさに予定された時に届く。
mean (目的語) to 〜 = (目的語)が〜することを意図・予定・計画する
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
「Cutie Pie」という英語について
-
海外ゲームとかで…
-
PTのスペルは?(映画「フルメ...
-
「お人形さんみたい」とは世界...
-
「chica」という単語について
-
スクービードゥーとはどういう...
-
和訳
-
bloomy の意味
-
クールというのは褒め言葉です...
-
as if I care の構文
-
Noplease てどういう意味ですか?
-
suck a lemon の意味
-
hollo beautiful!ってどういう...
-
アメリカの俗語?
-
That must be tough ってどーゆ...
-
At pinball !!とはどういう意味...
-
I double dear you.
-
ドルのことボックス(?)って...
-
経済用語の日本語訳をお願いします
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
海外ゲームとかで…
-
クールというのは褒め言葉です...
-
PTのスペルは?(映画「フルメ...
-
「chica」という単語について
-
和訳
-
I double dear you.
-
アメリカの俗語?
-
Noplease てどういう意味ですか?
-
International の略し方
-
「Cutie Pie」という英語について
-
hollo beautiful!ってどういう...
-
スクービードゥーとはどういう...
-
「Papi」ってどういう意味ですか?
-
メインとセミとは何でしょうか...
-
「お人形さんみたい」とは世界...
-
mami という呼びかけの意味は?
-
bloomy の意味
-
association?federation?
-
ピーチと言われ落ち込んでいます。
おすすめ情報