プロが教えるわが家の防犯対策術!

この問題の答えを教えていただけませんか?お願いします!

「この問題の答えを教えていただけませんか?」の質問画像

A 回答 (3件)

work for


wait on
dance to
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!
1、2、3の訳し方を教えていただけないでしょうか?お願いします

お礼日時:2018/06/28 20:41

働きがいのある良い会社だ。


応対すべき客が多い。
ダンスの、良い伴奏曲を探していた。
    • good
    • 0

訳も解答も、回答者daa-さんの答えで間違いないのですが、「スラッシュリーディング」を覚えると、訳がスムーズになりますよ。


これは、不定詞の前にスラッシュを入れて、直訳していく方法です。

①This is a good company/ to work for.
これは良い会社です/(その会社)のために働くには。…forの後にcompanyを置くイメージです。

②That waitperson has many customers/ to wait on.
あの給仕はたくさんの客がいます/給仕すべき(顧客が)。…on がcustomersにかかります。

③The dancer was looking for good music/ to dance to.
そのダンサーは良い音楽を探していました/合わせて踊るのに(良い音楽を)。…dance to musicにつながります。toは「~にあわせて」と言う意味です。

スラッシュリーディングができるようになると色々便利です。
http://makki-english.moo.jp/4reading2.html
上記、私の作っている無料英語学習支援サイトでも説明しているので、興味がありましたら、読んでみてください。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!