人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

韓国語の数字はイル・イ・サム〜とかなのに
1つくださいの時や写真を撮るときは
ハナやハードゥーセって呼びますよね?
数字には読み方が複数あるんですか??

A 回答 (1件)

> 数字には読み方が複数あるんですか??


二種類あります。
日本語で「いち、に、さん・・・」と「一つ二つ三つ・・・」と二つあるのと同じです。

イル・イ・サム〜は漢字の「一、二、三」を読んだもの。

ハナやハードゥーセっ は 日本語の「ひとつふたつみっつ」に相当します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!!!
分かりやすい説明ありがとう
ございます!!

お礼日時:2018/09/01 20:45

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語で지금 뭐해 ?ってどういう意味ですか? (今何してるの?)だと思ってたのですが、日本語入れた

韓国語で지금 뭐해 ?ってどういう意味ですか?

(今何してるの?)だと思ってたのですが、日本語入れたら翻訳してくれるやつで検索したら(今やっている)と出てきました

ネットで日本語入れたら翻訳してくれる韓国語の翻訳ってあまり合ってないのでしょうか??

Aベストアンサー

確かに。試しにGoogle Translateに入れてみたら「今やっている」が出ました。ここで何度も書きましたが、今の現実上の韓国語の使い、特にインターネット上の使いはtotal messです。みんな「意味が通じればそれでいい」とかいいながら、殆ど誰も文法とか綴りとかに気を付けていませんし、指摘されたら怒ります。それに加えて、韓国語の分かち書きがややこしいです。私はなるべくちゃんと分かち書きをしようとしていますが、それでも曖昧な時がよくあります。

上の問題は、分かち書きをちゃんとしていないから、softwareに文が上手くparseできなかったからだと思います。"지금 뭐 해?"と入れたら「今何しているの?」が手ました。뭐は무엇の口語体(무엇の最後のㅅが脱落して무어->短くして뭐)で、名詞です。해は動詞하다の活用形です。一つの単語ではないので、分かち書きをしなければなりません、標準によりますと。しかし、みんな適当に分かち書きしていますし、今の韓国では漢字を入れないので、どこまでが一つの単語なのか構造はどうなるのかsoftwareが判断するのが結構難しいと思います。

ちなみに、その理由で韓国語でweb検索するのもとても難しいです。この前「ネギ」のことを検索しようとしまたが、"파 ..."でいれたら関係のないものがたくさんでました。動詞の파다の活用形も"파"ですし。それと、最近は뭐をもっと適当に머と書いている人もたくさん増えています。

確かに。試しにGoogle Translateに入れてみたら「今やっている」が出ました。ここで何度も書きましたが、今の現実上の韓国語の使い、特にインターネット上の使いはtotal messです。みんな「意味が通じればそれでいい」とかいいながら、殆ど誰も文法とか綴りとかに気を付けていませんし、指摘されたら怒ります。それに加えて、韓国語の分かち書きがややこしいです。私はなるべくちゃんと分かち書きをしようとしていますが、それでも曖昧な時がよくあります。

上の問題は、分かち書きをちゃんとしていないから、sof...続きを読む

Q韓国語です。 “상냥하다”は、どのように訳せば良いのでしょうか? 回答、よろしくお願い致します!

韓国語です。
“상냥하다”は、どのように訳せば良いのでしょうか?
回答、よろしくお願い致します!

Aベストアンサー

ネイティブは大体単語の意味を辞書から読んで覚えるのではなくて、文脈から自分で判断して覚えるですからね、韓国人だとしても頭に持っている観念は違うかもしれません。私が日本語の「やさしい」を正しく理解しているのかどうかはわかりませんが、ちょっとニュアンスが違うような気がします。どちらかというと、この상냥하다という単語は外からみられる動作や反応が親切で明るくあっさりとしていることです。本当に一つの言葉だけで言うのなら「親切」に近いと思います、もちろんコンテキストによりますが。

例えば、国語辞書の例文ですが、
* 상냥한 아가씨: 優しい女の子、というよりは、明るくて親切な女の子ってイメージです。
* 점원이 손님들을 상냥하게 대하면서 매상이 많이 올랐다.: 店員がやさしく、というよりは店員が親切で明るく、というイメージです。
* 순이는 상냥하게 새하얀 이빨을 드러내어 웃곤 샛문을 빠져나갔다.: 小説の一部らしいですが、コンテキストは分かりませんが、「優しく笑う」のではなく、「明るく笑う」とニュアンスを私は感じます。

どのみち、現実ではあまり使われません。特に話言葉では。会話で一度も聞いたことがない気がします。童話とかに出られそうですね。

ネイティブは大体単語の意味を辞書から読んで覚えるのではなくて、文脈から自分で判断して覚えるですからね、韓国人だとしても頭に持っている観念は違うかもしれません。私が日本語の「やさしい」を正しく理解しているのかどうかはわかりませんが、ちょっとニュアンスが違うような気がします。どちらかというと、この상냥하다という単語は外からみられる動作や反応が親切で明るくあっさりとしていることです。本当に一つの言葉だけで言うのなら「親切」に近いと思います、もちろんコンテキストによりますが。

例...続きを読む

Q(韓国歌)さがしています

韓国で聞いた歌をもう一度聞きたいと思い探しています。最近の歌じゃないと思います。
女性と男性が歌ってました。
サビ付近はこんな感じです。(聞き取っただけなので間違えてると思います)
〇〇クレスカ〜
〇〇〇〇〇〇
サラニサランインジュモラッソ
ホンジャソクロボンダ
〇〇〇〇〇〇
オットスカ、(男性の声)オトッスカ(男性)

分かりにくくてすいません,
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

https://m.youtube.com/watch?v=gfmjMWjn-Xg

これじゃないですかね?

Qなんで韓国第一製糖の砂糖会社が映画を作ってるの? 映画を作るようになった経緯を教えてください。 創業

なんで韓国第一製糖の砂糖会社が映画を作ってるの?

映画を作るようになった経緯を教えてください。

創業者の会長が映画好きだった?趣味で作ったら儲かった?

Aベストアンサー

CJは映画制作の前段階で、韓国初のシネマコンプレックスを作ったのです。
ワーナーマイカルが経営破綻した結果、イオンが買収して看板つけかえたイオンシネマみたいなもん。

韓国初のシネコンからエンタメ事業に手を伸ばした結果、米ドリームワークスに出資してソフト部門ができて映画配給も行うようになったのです。
ここらへんはソニーがDVDとプレステの配給ソフト獲得のために映画配給をはじめたのに似てる。

Qめっちゃタイプの顔なんですけどかっこよくないですか?

めっちゃタイプの顔なんですけどかっこよくないですか?

Aベストアンサー

私もこのみです

Qハングルでは、なぜ、漢字の影響を受けず、独自の文字を創造したのでしょうか?

日本語では、漢字の影響を受け、利用して、ひらがな・カタカナを(安直かもしれませんが)作り上げました。
一方、ハングルでは、独自の文字をゼロから作り上げたようですね。
なぜ、漢字の影響を受けず、独自の文字を創造した(あるいは、創造することができた)のでしょうか?

Aベストアンサー

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%AB
ハングルの創製の項が参考になります。

Q『냅둬 애 원래 이러잖이』の読み方を教えてください。

『냅둬 애 원래 이러잖이』の読み方を教えてください。

Aベストアンサー

ネプドウ エ ヲルレ イロジャニ


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング