『銀魂2 掟は破るためにこそある』がいよいよ公開!>>

外国語の名前を知っている方、ぜひ教えてください。

留学生活についてのブログをかこうと思っているのですが、友達の名前はやっぱり仮名にしようと思っています。でも10何カ国の名前を調べられるわけもなく、個々の言語もわからないのでさっぱり……。

特に以下の国の言葉の名前が特に必要です。

中国
香港
台湾
韓国
インド
タイ
カンボジア
ベトナム
インドネシア
フィリピン
マレーシア
ブラジル
ロシア
ドイツ
トルコ
フランス語圏
スペイン語圏
英語圏

これ以外の国でも結構です。

男の子、女の子の名前どちらでもいいのですが、両方だとうれしいです。特に女の子の名前が必要です。

特に中国語圏、韓国語圏、タイ、ロシアの名前がたくさん必要です。

外国語に詳しい方、外国語の名前をひとつでも知っている方、プライバシー等に差支えがありませんでしたら、ひとつでも教えてください。

宜しくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (9件)

 わたしが外国人の友人のなまえを調べるとき(音からスペルを確かめたいときなど)によく使ったサイトを参考URLに入れました。

カナ表記、愛称形、他国のなまえとの対照表なども入っているので、お役に立てるのではないかと思います。

 前の回答者の方々が、スペイン語、韓国語をたくさん挙げていらっしゃいますので、その他の国で、必要とされているなまえをいくつか書いてみます。

 中国:わたしの友人は全員English Nameを使っています。ひとりだけLin Lin(姓も名も「林“リン”」という女性が、中国名をそのまま使っていました。香港、台湾も同じです。
 インド: Indu(インドゥ)女性
 タイ: Nun(ナン)女性
 インドネシア: Marlina(マリナ)女性
 マレーシア: Johnson(ジョンソン)男性
 ブラジル:Esmania(エスマニア)女性

綴りにまちがいのないなまえは以上です。その他、英語圏はもちろん、ドイツ・フランス・イタリア・ロシア・ポーランド・チェコの人名は上記サイトに豊富に載っていますので、そちらをご覧になってください。
 

参考URL:http://www5d.biglobe.ne.jp/~ros/aya.htm

この回答への補足

私の中国語圏の友人もほとんどの人が英語名を使っているのですが、やっぱり英語名を使うと中国系のイメージにならないかなぁ、と思いまして。私自身も中国名を中心に調べてみようかと思います。

あと、タイの名前あといくつかご存じないでしょうか。タイ人の友人は10人程度いるので・・・・・・。

補足日時:2004/11/05 09:04
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。インドネシアはこれに決めようと思います。ロシアの名前がたくさん必要だったので、サイトすごくうれしいです。ありがとうございました。

お礼日時:2004/11/05 09:02

ロシア人の名前です。

カッコ内は愛称です。
女性
アンナ(アーニャ)、ガリーナ(ガーリャ)
エカテリーナ(カーチャ)、イリーナ(イーラ)
ラリサ、マリーヤ(マーシャ)、ナターリヤ(ナターシャ)、オリガ(オーリャ)、ソフィヤ(ソーニャ)
タチヤーナ(ターニャ)

男性
アレクサンドル(サーシャ)、アレクセイ(アリョーシャ)
アンドレイ、ヴァシーリイ、イーゴリ、イリヤー
マクシム、ミハイル(ミーシャ)
ニコライ(コーリャ)、セルゲイ(セリョージャ)
ユーリー
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。こんなにたくさん……。

お礼日時:2004/11/07 03:04

タイなら、



aom:オーム(女)
duan:ドゥアン(女)
faa:ファー(女)
fon:フォン(女)
gop:ゴップ(女)
tuk:トゥック(女)
mam:マム(女)
noi:ノイ(女)
oh:オー(女)
ploy:プローイ(女)
pon:ポン(女)
pum:プン(女)
sii:シー(女)
ying:ジン(女)

とか
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました! これで何とか書き始められそうです。

お礼日時:2004/11/07 03:03

参考URLは、ヤフー香港のものです。


トップページ真ん中より下の方の「網站分類」の一覧より「娯楽」をクリックすると、次に出てくる一覧の中に「演員」というカテゴリがあります。
こちらに、男女別に俳優さんの名前がたくさん挙がっています。

これらの名前をそのまま使うことは避けた方が無難と思いますが、参考にはなるのではないでしょうか。

参考URL:http://hk.yahoo.com/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。名前たくさんあるのですが、読み方がわからないので……。友人に聞くか何かしてみます。

お礼日時:2004/11/06 08:43

 ご紹介サイトの「ヨーロッパ人名対照表」をクリックしてみてください。

ヨーロッパ圏限定ですが、かなりの数の名前が紹介されています。

 以上、参考にしてくださいね、これで失礼します。

参考URL:http://nekhet.ddo.jp/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。参考にします。

お礼日時:2004/11/06 01:17

カンボジアで。



カンボジアでは国民的に有名な小説があるらしく、その主人公が
ソパート
という名前。男性です。

女性は、その小説について読んだ本にでてくる女性として、
マーヤーン
という名前がありました。

カンボジアでは、姓は父親か祖父の名前を持ってくるそうで、いわゆる日本でいう家族の姓というのはないそうです。だから、日本で言う「名前」が本人の呼び名になるとのことでした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。マーヤーンっていい名前ですね。実はカンボジア人の友人は女の子二人なのですよ・・・・・・。もう一人、ご存じないですか?

お礼日時:2004/11/05 09:04

氏名ですかねぇ?  それとも 名前のみ?



韓国人の姓は 中国人と同じような感じで良いですよ。

【姓】
安(アン)・李(イ)・任(イム)・金(キム)・王(オク)・孫(ソン)・陳(チン)・朴(パク)…

【名】
錫勲(ソックン)・誠哲(ソンチョル)・秀宗(スジョン)・仁成(インソン)・永敏(ヨンミン)

美姫(ミヒ)・有美(ユミ)・恵琇(ヘス)・鎮淑(ヂンスク)・孫河(ソナ)

限りありませんので適当にいくつか挙げました…

下記URLを開き 百科事典・資料の中にある人名一覧をご覧下さい。
韓国人名以外に他国の人名もありますので…
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。名前早速使えそうです。URLも参考になりました。

お礼日時:2004/11/05 08:56

スペイン語です。



男性 ホセ、ハイメ、アントーニオ、マルセーロ、
ロベルト、ビクトール、ラッサロ、フアン、アンドレス、フランシスコ

女性 マリーア、 フアナ、アントーニア、ローサ、
アナ、アンへーリカ、イサベル、ローラ、エレーナ、マルタ

綴り
男性 Jose, Jaime, Antonio,Marcelo, Roberto, Victor,Lazaro, Juan, Andres, Francisco

女性 Maria, Juana, Antonia, Rosa, Ana, Angelica,
Isabel, Lora, Elena, Marta
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たくさんの回答ありがとうございます。早速使わせてもらいます。

お礼日時:2004/11/05 08:52

フィリピンに関してならファーストネームは英語圏の名で、姓はスペイン語を組み合わせればよいと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。私の友達もスペイン系の名前です。すごく長いんですよね・・・・・・。

お礼日時:2004/11/05 08:51

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QMS-IME2010でローマ字変換ができない

いつもお世話になっています。

MS-IME2010で突然ローマ字変換ができなくなりました。
かなキーがロック状態になっているようです。

ひらがな、ローマ字変換のキーをおしてもだめですし、再インストールしてもだめです。
そのため、文書入力をする際にいちいちIMEを2007に切り替える始末です。
(2007にした場合はこのような問題はありません。)

ローマ字変換ができる方法はないでしょうか。
よろしくご教示ください。

OSはXp、パソコンの機種はヒューレッドパッカード、Probook4510sです。

Aベストアンサー

IMEのプロパティを確認し、ローマ字入力の設定になっていてかつ再起動をしても直らないならIMEを変えた方が良いですね。ATOKやGoogle日本語入力を使って見ては如何でしょうか?

Qフランス語の詳しい方、ぜひ教えてください。フランス語で「16分の一」は

フランス語の詳しい方、ぜひ教えてください。フランス語で「16分の一」は何と言いますか?発音も教えていただけるとうれしいです。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

un seizieme アン セジエm

2番目の e はアクサン・グラーヴ(左上から右下へ伸びるアクセント記号)付き ?

ではないでしょうか。初心者ですが・・・

Q名前の検索をする心理状況

妻のパソコンをたまたま見たのですが
男の名前を2件ほど検索していたのが見つかりました。
私がよく知らない名前です

女性の心理としては名前の検索というのは
どのような状況なのでしょうか?

沢山いろんな人を検索している中で
男がいるなら分からないでもないのですが
ピンポイントで男性2人を検索されているのがわかりません。

妻の年齢は30才中ほどです

Aベストアンサー

2人分の名前なら、逆に浮気の心配はいらないと思います。

私はよく昔の彼氏の名前、検索します。。。
別に変な意味じゃないですよ。どうしてるのか全くわからないから、検索するのであって、今は何の関係もないからですし、連絡とろうと思ってのことじゃないですから。

そういえばどうしてるのかな~という検索。出てきたら、へ~と読むだけ、出なければそれまで。それくらいは許してあげてくださいな。
妻が夫のパソコンで変な画像見ちゃった時みたいなもんです。

※その他の皆さんの回答を読んで、もし自分が夫に問われたら、こう答えよう!と思ってしまいました。笑

Q外国語学部から外国語学部

外国語学部から、他大の外国語学部へ編入ってできますか?

Aベストアンサー

編入試験の実施要項の条件にあなたの状況が合致しており、その試験に合格さえすればどの学部からでも行けるのでは? 
目的の大学の学務課などに問い合わせれば正確な情報が手に入ります。

Q占い師に自分と他人の相性占い(名前と生年月日を使用したもの)をしてもら

占い師に自分と他人の相性占い(名前と生年月日を使用したもの)をしてもらった場合、
それは、占い師に他人の個人情報を流したということになるのですか?
最悪、訴えられることが有りますか?

先日、占い師に知人Aと自分との相性占いをしてもらい、それを別の友人に話したら、
『もしそれをAが知ったら、個人情報の漏洩でAに訴えられるかもしれないよ~』と言っていました。

占い師がその情報を悪用した場合には、占い師が訴えられることも有るかもしれないけど
個人が占い師に相談するくらいで訴えられるわけないじゃないか~~ と思いながらも
あまりにもその友人が自信満々に漏洩(訴えられてもおかしくないレベル)だと言うので…

何だか自分でもおかしい質問をしてしまっているような気がするのですが
どなたか専門的なご意見をお聞かせ下さいませんか?

(質問自体を批判するご意見はご遠慮頂けると幸いです…)

Aベストアンサー

個人情報保護法は、5000人以上の情報を扱う「企業」に対する法律です。

>占い師に自分と他人の相性占い(名前と生年月日を使用したもの)をしてもらった場合、
>それは、占い師に他人の個人情報を流したということになるのですか?
>最悪、訴えられることが有りますか?
それは、ありません。
法令に違反した内容にはなりませんし、警察も「受理」できる内容ではありません。

>あまりにもその友人が自信満々に漏洩(訴えられてもおかしくないレベル)だと言うので…
その友人に、「何罪?」と訊いてください。
多分「個人情報保護法」を言うと思いますが、「個人」には関係ない法律です。

あくまでも「可能性」としていいますが、「民事訴訟」でも「不法行為」が必要になりますから、たかが「相性占い」で氏名生年月日を使っただけでは「不法行為」とはいえません。
学校の名簿では」「公開」されている場合もありますから。

Qはいりやすい外国語/でやすい外国語

最近歳のはなれたスウェーデン人の友人から彼が留学した日本の大学の話を聞きました。そこでは大学生が外国語について、はいりやすい/にくい、でやすい/にくい外国語という区別をしていたそうです。私の大学時代にはこの区別はもうなかったので、知っている方がありましたらなんでも教えてください。とくにどの時期にどのようなニュアンスで使われていたのかが知りたいです。

例えば、ドイツ語は「はいりにくくでやすい」外国語なのだそうです。暗記事項が多く、簡単な文を正確につくるのも難しいのですが、一度覚えるべきことを身につけてしまえば、ニュアンスまで表現できるかは別として、難しい内容を表現する場合でも正しい文がつくれるようになるという意味だそうです。

反対に英語は「はいりやすくでにくい」言語で、簡単な文章を作るためにはそれほど知識が要らないのに、すこし込み入った内容を表現しようとすると例外の多い複雑な文法に取り組まなければならない、というわけです。

外国語をこのように捉える考え方自体は、今もあるものですが、「はいる」、「でる」という言い方は一度も聞いたことがありませんでした。とても的を射た表現だと思ったので、質問します。どの外国語がはいりにくいか、でやすいかではなく、この表現自体について何か知っていることがあれば回答をお寄せください。

最近歳のはなれたスウェーデン人の友人から彼が留学した日本の大学の話を聞きました。そこでは大学生が外国語について、はいりやすい/にくい、でやすい/にくい外国語という区別をしていたそうです。私の大学時代にはこの区別はもうなかったので、知っている方がありましたらなんでも教えてください。とくにどの時期にどのようなニュアンスで使われていたのかが知りたいです。

例えば、ドイツ語は「はいりにくくでやすい」外国語なのだそうです。暗記事項が多く、簡単な文を正確につくるのも難しいのですが、...続きを読む

Aベストアンサー

中国の方に聞いたところ日本語を学ぶ学生は

「笑着進,哭着出」
(笑って入って、泣いて出る)

だそうです。

ご参考までに。

Q漢字3文字の名前

もうすぐ女の子を出産予定です。
漢字3文字の名前を考え中ですが、3文字の名前って、書くときに長すぎたりバランスが取りにくかったりするものでしょうか。
ちなみに苗字は漢字2文字です。
私自身は漢字2文字の名前なので良くわからなくて・・・。
ご自身のお名前が漢字3文字の方、お子さんのお名前が漢字3文字の方、よければコメントをお願いします♪

Aベストアンサー

私自身が三文字です。

苗字や、三つの漢字の画数にもよりますが、
一般的に三文字の漢字で特に不都合を感じたことはありません。
バランスもとりにくいと思ったことはないです。

ただ子供の頃から、もし将来結婚して苗字が変わるなら、
読みが三文字で漢字も三文字(例えば佐々木さんとか)の人とは
結婚したくないな~と、思っていました。苗字も名前もすべて一文字
ずつ書くのは、何となくですが、当て字というか、
ヨロシクを夜露四苦と書くようなイメージがあって・・・
(完全に主観的な感想です^^;)

以外に便利だと思うのは、たくさんの名前の中から自分の
名前を探さなければならないような場面(学生時代等はよく
ありました。名簿とか。)で、三文字の名前って、
すごく探しやすくて良かったです(笑)。
二文字の子が多い中で、三文字が並ぶとぱっと目が行きますから。

Q外国に関心を持てる(外国語を学ぶ、外国に行く意欲が得れる)映画はありますか?

外国に関心を持てる映画を観たいです。
自分は将来、海外でやっていける言語能力を持っていたいので、今勉強したいのですが、英語ですら学ぶモチベーションが低いです。
そのために、きっかけを映画として、外国語(どんな言語でも)を学びたくなる、
または外国に行きたくなるオススメの映画があれば、関連する国や言語を添えて、ご紹介お願いします。

Aベストアンサー

好みもありますし、これを見てモチベーションがあがるかどうかわかりませんが、
いくつか挙げてみます。

トスカーナの休日(イタリア、英語・イタリア語少々)
ボルベール(スペイン、スペイン語)
月のひつじ (オーストラリア、英語)
きれいなおかあさん (中国、中国語)

映画ではないですが プリズン・ブレイク2と3はアメリカから
中米(設定はパナマ)が舞台となっているので景色の移り変わりが
面白いのではないかと思います。(英語・スペイン語少々)

海外で何かしたい、でも具体的に何をどうするかを考えていないのであれば
まずは英語をお勧めします。
また、外国に関心を持つ→その国の言語を習う、ではなくて
とりあえず何かの言語を習う→その言語が話されている地域に目を向ける、
という発想の転換もありかなと思います。

私の場合、第二言語は英語、第三言語はスペイン語ですが、
もともとアメリカに興味があり、アメリカでは英語とともにスペイン語話者も
増えているということでスペイン語を勉強しはじめました。
実際にやってみるとスペイン語が話されている中南米の国々に
アメリカ以上の関心を持つようになりました。

語学で一番大変なのはモチベーションキープだと思います。
お互い頑張りましょう^^

好みもありますし、これを見てモチベーションがあがるかどうかわかりませんが、
いくつか挙げてみます。

トスカーナの休日(イタリア、英語・イタリア語少々)
ボルベール(スペイン、スペイン語)
月のひつじ (オーストラリア、英語)
きれいなおかあさん (中国、中国語)

映画ではないですが プリズン・ブレイク2と3はアメリカから
中米(設定はパナマ)が舞台となっているので景色の移り変わりが
面白いのではないかと思います。(英語・スペイン語少々)

海外で何かしたい、でも具体的に...続きを読む

Q自分の名前に使われている漢字の意味を知っていますか?

皆さんは、自分の名前に使われている漢字の意味を知っていますか?
名前の由来ではなくて漢字の意味です。
例えば「郁」が使われていたら、「郁」の意味は文化が盛んであるとかそういう事です。

Aベストアンサー

もちろん知っています。平凡な名前ですが、漢字の意味がいいので、いい名前だと思っています。

Q外国語でかわいいorきれいな名前

タイトルのとおり、今とあるキャラに名前をつけたいとおもっています。
いろいろ探したんですが、あんまりいいのがなくって;;
それで、もしかわいいのやきれいなのなどあれば教えていただきたいとおもいます。あと、これらの単語について特に教えていただきたいです。↓
1:薔薇
2:蝶々
3:赤色
あとは花のなまえや自然のものなど・・・・

よろしくお願いします~ペコリ(o_ _)o))

Aベストアンサー

オランダ語では,1.roos(ロース:バラ) 2.vlinder(フリンデル:蝶) 3.rood(ロート:赤い) です。花だと,zonnebloem(ゾネブルーム:ひまわり),tulp(テュルプ:チューリップ),vergeet-mij-niet(フェルヘート・メイ・ニート:忘れな草,vergetenは忘れる,mijは私を,nietは英語のnotで直訳すれば'私を忘れないで!'だから,日本語の発想ととてもよく似ています),自然のものではlucht(ルフト:空,空気),aarde(アールデ:地球,大地),zon(ゾン:太陽),maan(マーン:月),ster(ステル:星),regen(レーヘン:雨),sneeuw(スネーウ:雪),regenboog(レーヘンボーフ:虹),berg(ベルフ:山),rivier(リヴィール:川),bos(ボス:森,林),meer(メール:湖),zee(ゼー:海)などが今のところ思いつきます。概してゲルマンやスラブ系の言語はカタカナ表記が難しいので、イタリア語やスペイン語などロマン系の言葉にするといいかもしれませんね。ちなみに,オランダ生まれで日本でもおなじみのうさぎのキャラクター,ミッフィーの本当の名前は'Nijntje(ネインチャ)'です。うさぎ(konijn:コネイン)に'-tje'(これを付けると全ての単語が小さいまたはかわいらしい感じになる。日本語の'-ちゃん'に近い)を付けたもので,日本でも紹介されてしばらくはまさに原語通りの'うさ子ちゃん'でした。こっちのほうがかわいいと思いませんか?

オランダ語では,1.roos(ロース:バラ) 2.vlinder(フリンデル:蝶) 3.rood(ロート:赤い) です。花だと,zonnebloem(ゾネブルーム:ひまわり),tulp(テュルプ:チューリップ),vergeet-mij-niet(フェルヘート・メイ・ニート:忘れな草,vergetenは忘れる,mijは私を,nietは英語のnotで直訳すれば'私を忘れないで!'だから,日本語の発想ととてもよく似ています),自然のものではlucht(ルフト:空,空気),aarde(アールデ:地球,大地),zon(ゾン:太陽),maan(マーン:月),ster(ステル:星),regen(レーヘン:雨),sneeuw(スネーウ:雪),regenb...続きを読む


人気Q&Aランキング