dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

『』内の中国語を日本語に翻訳お願いいたします。
香港の方が書いた文章です。

『我又吾怪人話我整容既』

よろしくお願いいたします。

質問者からの補足コメント

  • そうなのですね。ありがとうございます。
    この後に改行され『自己都吾信』とあります。
    これは『私は(自分を?)信じてる』てことでしょうか?

    ちなみに自身で10年前と今の顔が違うようなことを書いてると思われます。『整形しました』なのか『整形はしてません(化粧で変わる)』なのか、、

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2019/04/15 15:07

A 回答 (4件)

又→わけではない


吾(唔)→ではない、不。
怪人→他人に不満がある。
話→動詞、言う。
既→過去式、ナニナニしましたというものです。
    • good
    • 0

意思大概就是“我又不在意别人说我整了容”吧。


「私が整形した、他人の文句に少しも気にしない」。広東話ですが、意味が大体そうです。
    • good
    • 0

そうなのですね



>10年前と今の顔が違うようなことを書いてると思われます。『整形しました』なの

ならば、整形したよという報告だと思いますが
    • good
    • 0

ん~。


口語というか殴り書きなのか、意味がよく分かりません
前後関係が分かれば、訳語も選択できるけど・・・・

後半は、化粧している若しくは整形しているという感じ

そもそも香港の人ということは、標準中国語ではなく広東語なのでしょうか?
だから余計に意味が分からんのかな・・・

吾は唔の書き間違いでは?と思うし・・・・
この回答への補足あり
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!