プロが教えるわが家の防犯対策術!

日本語でも英語でもいいです。
Mis en bouteille par Roche Mazat a` Be'ziers.
アクサンは変換出来なかったので引用符にしてます。

「フランスワインのラベルを翻訳してください」の質問画像

A 回答 (2件)

訳: ベジエ産のロシュという環境のマゼ(酒造の櫓)のボトル



ベジエは、フランス南西部に位置するオクシタニー地域圏のエロー県の都市の名前。
「ロシュ」はペイ・ドックの粘土石灰質の土地の性質のことで、これがワインの味の決め手になります。
「 マゼ」は農家やブドウ栽培に携わる人たちが小屋として使っていた石造りの建物のことで、ブドウの造り手を象徴する言葉です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Mazat->Mazerのスペルミスまで見抜いているのが素晴らしいです。
建物の呼び名がブドウの作り手を表すってなんかいいですね。

お礼日時:2019/07/18 17:20

Mis en bouteille par


~によって瓶詰めされた
par Roche Mazat
ロシュ・マザによって
à Béziers.
ベジエ(都市名)で

ベジエのシャトーであるロシュ・マザが作ったってことです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

詳しい訳をつけていただきありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2019/07/18 17:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!