dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

選手は試合でうまくはならない。練習でうまくなるんだ。

ミニバスの卒団で、在団生に送るものに英語で表記したいと思っています。
翻訳ソフトなので訳してみるのですがなんだかニュアンスが違うような。。。

と思ったので質問させていただきました。
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

強調構文を使ういいチャンスですね。


It's not through matches but through practice that an athlete improves.

参考:
“It's not through words but actions that I want to set the luster on my life.”
ソフォクレスという古代ギリシャの作家の言葉だそうです。
「私は言葉を通してでなく、行動を通して私の人生に光沢を出したい」というようなことを言っています。
    • good
    • 2

You don't improve your skills in games, but through practice. ではどうかしら?


個人的には試合を通しても上達すると思いますけどね。

improved through practice
《be ~》訓練を通して[通じて]改善される

hone one's skills through practice
練習によって技術[技能]を磨く

learn new skills through practice
練習によって新しい技能を身に付ける

through repeated practice
度重なる練習を通して、練習を積み重ねて
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!