dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

Sharam Jeyの『 Get Low 』という曲で流れる短いフレーズの意味を知りたいのですが、歌詞を検索しようにも引っかからず、正しく聞き取れているのかどうかも分からず終いなので、ここへ頼りに参りました。

おそらく「 Paws get low keep the lace on flow 」かなと推測しているのですが、和訳をしても意味をよく汲み取れませんでした。合っているとすればスラングか何かでしょうか?

もし英語にお詳しい方がいましたら、歌詞の聞き取りと、その意訳をお願いしたいです。
よろしくお願い致します。


曲はこちらになります。

A 回答 (3件)

Pose get low keep the lass on the floor


と言っていますが、
Suppose get low keep the lass on the floor
という線も捨て難いですね。
意味は上から、
「落ち込んだ振りをして 女の子はずっと床の上にね」
「落ち込んじゃったかも そいで女の子はずっと床の上にね」

いずれにせよ明確なメッセージの類などではなく、ナンセンスな言葉遊びの一種です。
    • good
    • 2

母音なので、発音から、


the ass→that ass
かもしれません。
    • good
    • 1

Paws get low keep the ass on the floor (and the)


手(のひら)は低く、ケツは床につけておけ、、、
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!