![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
英語は個人のレベル差があるので翻訳講座もTOEICなどのレベル別になっているのだと思います。
ご自身に合ったレベルでないと、難しすぎたり、優しすぎたりで効率が悪いので、教材はどれも同じではないと思います。
独学だと、自分の訳を採点してもらえないので、合っているか、もっと良い訳がないか、誰も教えてくれないので能力は今以上には伸びづらいと思いますし、自己満足で終わってしまわないでしょうか?
それを教えてれる人や教材に対価を支払うのは「信用できない」事ではなく、有意義なお金の使い方だと思いますよ。
応援しています!
No.2
- 回答日時:
翻訳講座を初級、中級、上級と受けて、勉強会にも参加していた者です。
翻訳をプロとしてやっている人の多くは、翻訳に特化した講座を受けずに仕事を得るようになりましたので、独学は可能です。手っ取り早いのは、トライアルを受けてみたり、お仕事の依頼があるのであれば、実際にお仕事をしてみて、ダメ出ししてもらうことです。つまり、最終的に採用された模範原稿と自分の原稿を一字一句見比べてみて、何が悪かったかを検証して自分を磨いていくことです。
もちろん、トライアルを受けられるほどの技術がない場合には、外国語であれ母語であれ、そのない技術を補う勉強を、まずはする必要があります。また、「トライアル」が何であるかをご存じない場合には、翻訳業界そのものについて勉強する必要があります。それにはネット情報のほか、翻訳雑誌などが便利です。
ただし、講座ではさまざまなノウハウはコツを教えてもらえますし、受講者同士で切磋琢磨できますので、私は大きなメリットを感じています。特に、翻訳者はフリーランスとして仕事をする場合が多いので、受講仲間という情報交換をできる相手がいるのは何かと心強く、また、便利なものです。いずれにしても、特許翻訳を目指していらっしゃるなら、経験ある先生から技術を教わっておいて損はないと思います。無料体験講座もあるはずです。
>必要なTOIECの点数とか翻訳の難易度などが違っていて困ってます。
おっしゃっていることが今ひとつわからないのですが、講座というものは、受講者のレベルに合っていないと意味がないので、必要なTOEICの点数とか翻訳の難易度などが講座によって違うのは当然です。どのような点について困っていらっしゃるのか、もう少し具体的に補足していただけますと、より的確にアドバイスできるかもしれません。ついでにレベルを教えてください。
No.1
- 回答日時:
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(ビジネス・キャリア) 翻訳家を目指しています。ロシア語とドイツ語、中国語から日本語に訳す仕事をしたいと思っています。3ヶ国 2 2022/05/18 07:00
- その他(職業・資格) 高卒認定試験の勉強法、難易度について 2 2023/04/04 00:01
- 薬剤師・登録販売者・MR ドラッグストアなどで見かける登録販売者の資格についてお尋ねします。資格をお持ちの方、どうやって勉強さ 1 2023/01/20 10:20
- 弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士 5月15日の司法試験予備試験を受験しました。先月から通信講座のスタディングで来年度向けに勉強していま 1 2022/05/17 15:00
- 簿記検定・漢字検定・秘書検定 初めて簿記を勉強している者です。 現在、簿記3級を独学で勉強していますが、最終的には簿記1級まで取得 1 2023/07/12 14:35
- 調理師・管理栄養士・パティシエ 調理師の資格を学校以外で取得された方、通信講座(ユーキャンなど)か独学、どちらで勉強されましたか?独 3 2022/08/21 14:40
- 工学 「電気・電子」「機械」技術eラーニング 1 2022/09/23 20:54
- Google 翻訳 iPhone12の翻訳についてお聞きします。 はだしのゲンの英語版をKindle版で買ってiPhon 2 2023/07/23 04:36
- 派遣社員・契約社員 倉庫派遣をやっています。正直辞めたいです。長期で入ったのですが、入って二か月です。 理由は、仕事がき 6 2022/12/01 11:57
- その他(悩み相談・人生相談) 大学3年生です。就活でとても悩んでいます。 特にやりたいこともないので、とりあえず大学の公務員講座( 1 2022/09/29 21:36
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「Infomation」について
-
business licenseとは?
-
appendixとannexの違いは?
-
You're pretty shit ってどうい...
-
英語の文字数の数え方
-
翻訳家になるまでの「つなぎの...
-
職場体験日に翻訳会社に訪問す...
-
Young Goodman Brown
-
翻訳ボランティア
-
翻訳講座について
-
英語で右膝前十字靭帯損傷は何...
-
조と죠、주と쥬の読み方の違い...
-
aやuのあたまに-(横棒/バー)...
-
ハングルに詳しい方に質問です...
-
ハングルで
-
ハングル
-
ハングル文字の解読
-
宇宙少女
-
ハングル語に置き換えて、発音...
-
ハングルのアルファベット表記...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
appendixとannexの違いは?
-
business licenseとは?
-
英語の文字数の数え方
-
「Infomation」について
-
海外のお菓子でnon-hydrogenate...
-
「羊たちの沈黙」を原書で読ん...
-
「シャラップ!」というと「黙...
-
英和質問
-
翻訳学校の診断結果への評価
-
ラスカルの歌
-
Ah you should go back you don...
-
翻訳コーディネータアシスタント
-
You're pretty shit ってどうい...
-
「私たちの青春は音楽と共にあ...
-
安く翻訳してくれる翻訳の会社...
-
How was your day? の翻訳って...
-
絵本翻訳に興味があります。
-
翻訳家になられた方に、まじめ...
-
英語で右膝前十字靭帯損傷は何...
-
英語翻訳サービス
おすすめ情報