パスポートの最後のページに住所などを自分で記入するようになっていますよね。
私は結構大きな字で書いてしまい、引越ししたので線で消して新住所を書きました
が、もう余白がありません。今度引越しをした場合、どこに書けば良いのでしょう
か?
まさか、旅券事務所(?)に行って手続きが必要なんてことはありませんよね?
まだ有効期間はたくさん残ってます。
その隣のページ(入出国のスタンプを押すページの最後)に書いて良いのなら助かる
のですが。

よろしくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

こんにちは。



何かで読んだ気がするのですが、パスポートは所持人記入欄以外に
書き込みはしてはいけないと・・・・

一番確実なのはお近くのパスポートセンターへ問い合わせることです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

なんと!パスポートは所持人記入欄以外に
書き込みはしてはいけないと・・・・ !!

ここまで3名の方にそれぞれ三様のご回答を頂きました。とにかく、
パスポートセンターに確認してみます。

ありがとうございました。

お礼日時:2001/08/26 02:09

私も学生から社会人になるときに引越しをよくしましたので


同様の問題にあいました。

結論から申し上げますと
「入出国のスタンプを押すページの最後」に書いても結構です。
(埼玉のパスポートセンタはそう言うていました。)
逆に修正液とかを利用した書き直しはいらぬ誤解(偽造など)を与えます。

下記、Singlemanさんの言われる通り、氏名・現住所欄の記載は任意ですが
その記載がないと紛失時に戻ってくる可能性はほとんどなくなります。

くれぐれもご注意を。

この回答への補足

締め切る前に、パスポートセンターに問い合わせた結果を書きます。
(1)最後の所有者記入欄以外は(入出国のスタンプを押すページの最後も)
勝手に記入してはいけない。
(2)記入の際は線で消して、余白に書くこと。
(3)修正液、白いテープ、紙に書いてホッチキスで留める等すべてだめ。
(4)手続きで変更できるのは、名前、本籍地のみ。

以上です。ありがとうございました。

補足日時:2001/08/28 20:53
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

>「入出国のスタンプを押すページの最後」に書いても結構です。
だと非常に嬉しいです。簡単ですもんね。

ここまで3名の方にそれぞれ異なるご回答を頂きました。とにかく、
パスポートセンターに確認してみます。

>逆に修正液とかを利用した書き直しはいらぬ誤解(偽造など)を与えます。
なるほど、変な印象を与えないようにしなければいけませんね。

ありがとうございました。

お礼日時:2001/08/26 02:10

住所は書かなくてもいいのです、極端ウソでもいいのです、ただし何かの時に連絡が直取れないとかの不利益を覚悟して下さい、新しくしたければ白い紙を貼ってその上に書けばよいのです。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
何かの時に連絡が取れるためにも書いておきたいと思っています。
紙を貼って書けば良いのですね。

ここまで3名の方に三様のご回答を頂きました。とにかく、
パスポートセンターに確認してみます。

ありがとうございました。

お礼日時:2001/08/26 02:08

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語式の住所の書き方を教えてください。

英語式の住所の書き方を教えてください。

Aベストアンサー

はて?米国の場合ですが、番地、ストリートが最初に来ます。番地より細かい単位、つまり部屋番号等はストリートより後に来ます。
つまり
番地、ストリート、部屋番号、市、州、ZIPコード、国
という順番です。

#1さんの回答のように最初に部屋番号を示すような住所表記を米国で見たことは私は一度もありません。

1241 Glenn Street Suite 101 Richmond VA 29301 (架空の住所です)

Glenn Streetというのがストリート、1241は番地、Suite 101というのが部屋番号です。Richmondは市の名前、VAは州です。

これと同じ形式で神奈川県鎌倉市台3-1-1コーポ緑201号室 247-0001 (架空の住所)を表記するなら

3-1-1 Dai Midori-corp 201 Kamakura Kanagawa 247-0001 Japan

となると思いますね。

Q旅券番号の公開

はじめまして。よろしくお願いします。
旅行ではないのですが、会社で海外出張可能な人材を調査するという事でいくつか質問され、その中に「旅券番号」というものまでありました。
普通に考えて、「パスポートの有無」「パスポートの期限」さえわかれば十分だと思うのですが・・・
その他住所、本籍、生年月日など等、パスポートの写真以外のほとんど全ての情報を会社に提出しなければならないような内容です。
ここまで調査する必要があるんでしょうかね?特別厳重に情報管理してもらえるような雰囲気でもないですし、誰かに見られて悪用されても困りますし・・・法律的に拒否可能ならば提出したくないのですが、どうなのでしょうか?

Aベストアンサー

旅行会社の社員です。

質問された内容を拝見しますと、どうやら旅行会社への申込書(お伺い書)の内容と一致していますね。

showx様のお勤めの会社は海外出張が多いのではないですか?
旅行会社と出張の旅費や経費などの管理を包括的な契約としてアウトソーシングされる(されている)のではないでしょうか。

通常の航空・ホテル手配だけであれば、パスポート記載の英文名義、性別、発行日(失効日)がわかれば可能です。

付帯サービス契約として、各国の出入国記録書を作成する場合には、一般的にご指摘のような情報が必要になります。

また、御社の出張可能性のある国に業務査証が必要になる渡航先が含まれている場合には、最低限ご指摘のような情報が必要です。

会社としては出張者の選考とその後のスムーズな手続きのために情報を管理したいのではないでしょうか?

上記は私の想像ですが、まずは、どのような使用目的なのかを確認し、あわせて情報管理手法をはっきりさせてもらってはいかがですか?
“雰囲気”ではなく、「暗号化してMDにいれ、鍵のかかる引き出しに保管する」などの回答を引き出したいですね。

日本の社会にはまだ「法律」だけで動けない要素が多いですので、No1様の仰るように不利な扱いや色眼鏡で見られるようなことは、現実の話として起こりえます。

どこで、“大人の解決”をするかになると思いますが・・・

旅行会社の社員です。

質問された内容を拝見しますと、どうやら旅行会社への申込書(お伺い書)の内容と一致していますね。

showx様のお勤めの会社は海外出張が多いのではないですか?
旅行会社と出張の旅費や経費などの管理を包括的な契約としてアウトソーシングされる(されている)のではないでしょうか。

通常の航空・ホテル手配だけであれば、パスポート記載の英文名義、性別、発行日(失効日)がわかれば可能です。

付帯サービス契約として、各国の出入国記録書を作成する場合には、一般的にご指摘の...続きを読む

Q英語での住所の書き方。

オーストラリアへ自己紹介の書類をFAXするのですが、英語でもの自分の住所の書き方がわかりません。
この住所だと、どう書けばいいのでしょうか?
『〒111-2222 大阪府 堺市 夕日町 1-2-3』
※上の住所は実在しません。
特にわからないのが、どこを大文字にするのか、『日本』をどのように付ければいいのか、郵便番号をどう書くのか、〒マークがいるのか、番地の書き方などがわかりません。
今日中に出す書類なのでスグに教えてください。

Aベストアンサー

皆さんが回答されてないことがあるので,あらためて回答します.

(1) (your name)
1-2-3 Yuuhi-cho, Sakai-shi, Osaka-fu,
JAPAN 111-2222

(2) どこを大文字にするか?
各単語の頭を大文字にするか,全部大文字でもいいのです.むしろ,全部 block letter といって大文字活字体で書くのが最も見誤りが少ないので勧めることが多いです.

(2) 日本をどのように付けるか? 郵便番号は?
最後です.(上の例)

(3) 〒マークがいるのか?
要りません.国ごとに番号体系が違いますが,日本では番号だけで十分です.

誤解されやすいのですが,英語での日本の国内住所が何のため使われるのかと言えば,むしろ外国から日本に来る郵便の配達で使われます.たとえば,日本の郵政公社の配達員が読んで理解できないと,日本の受取人に配達されません.ですから,外国で発信人が書く日本のアドレスは,ただひたすら正確に書いてくれるように,あらかじめ日本から発信する時に明確にしてあげる必要があるわけです.

したがって,たとえば,sakai-shi を Sakai とだけ書くと,大阪府内に,市でない境町とかあった場合に,混乱が生じるかもしれません.

皆さんが回答されてないことがあるので,あらためて回答します.

(1) (your name)
1-2-3 Yuuhi-cho, Sakai-shi, Osaka-fu,
JAPAN 111-2222

(2) どこを大文字にするか?
各単語の頭を大文字にするか,全部大文字でもいいのです.むしろ,全部 block letter といって大文字活字体で書くのが最も見誤りが少ないので勧めることが多いです.

(2) 日本をどのように付けるか? 郵便番号は?
最後です.(上の例)

(3) 〒マークがいるのか?
要りません.国ごとに番号体系が違いますが,日本では番号だ...続きを読む

Q最後の家族旅行

姉が11月に結婚することになり、最後に家族で旅行に行こうと言う話になりました。
日程は1泊2日で10月頃を予定しています。
大阪から無理せず行ける範囲で10月に旬な御飯が頂ける良いところはないでしょうか?
家族水入らずの最後の旅なので思い出に残る、良い旅にしたいと思っています。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

大阪在住のものです。今年の4月に小豆島へ行ってきました。島宿「真里」は今まで行った中でも1~2を争う程、素晴らしいお宿でした。元々すごく予約が取りにくい旅館ですが、ちょうと3ヶ月前から予約開始だと思いますので、タイミング的にも良いかと思います。

ちなみに「車なし」でしたら、大阪天保山から高速艇で、「車あり」でしたら、姫路飾磨港からカーフェリーで行けます。島内はバスもありますが、本数は少ないので車があるに越した事はないと思います。

参考URL:http://www.mari.co.jp/

Q英語での住所の書き方

宮崎県宮崎市日本町(ちょう)123番地5という場合の英語での住所の書き方を教えてください。これは架空の住所です。

Aベストアンサー

123-5Nihon-cho,Miyazaki-shi,Miyazaki-ken JAPAN
ですね。県と日本の間に郵便番号も入れておいた方がいいと思います。町、市、県は英語に訳したものでも
いいと思いますが、上のでも充分です。

Q札幌市内の引越し業者

札幌市内で引越しをする予定です。(豊平区内)
2LDKの一人暮らしですが、市内の比較的安く安心な業者はどこでしょうか?いろいろチラシは入ってくるのですが、いまいち分かりません。
大手はやや高いような気がしますが・・・。

Aベストアンサー

引越しを安く済ませたいなら、とにかく複数の業者から見積もりを取ること。
そしてその中で安いところの値段を他の業者にぶつけて値下げを要求します。
引越しの値段は結構いい加減で、「他の業者が安い」と言うと、大手でも簡単に2~3割値下げします。
広告でどんなに安くても、値引き交渉をしないとお得な引越しはできないのが現状です。
あとは平日を選ぶこと、時間指定はしないなども効果的です。

Q至急おねがいします。英語での住所の書き方について

急ぎの為、早めにご回答いただけると幸いです。
英語での住所欄の書き方に関してなのですが、

address1
address2
address3
city
country

という構成になっている場合、
都道府県はどこに記載すればよろしいでしょうか?

どうか回答よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

ご指摘のとおり、アメリカでいう州や地域に関する欄 (State/Province) が無い場合は、

City として、「市町村名,都道府県」をまとめて書いてしまう手があります。

アルファベットのみしか受け付けないような設定の場合、カンマを省いて 単なる半角スペースで空けることでも対応できます。

Qパスポートに住所は掲載されるんでしょうか?

近いうちに海外旅行を計画しており、パスポートを作らなければいけないのですが、パスポートには現住所が載るのでしょうか?
まだ日にちは未定ですが今年中には引越しをする予定です。
パスポートに現住所が記載されるのであれば引越ししたあとに住所変更など必要なんでしょうか?

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

引越し後の住所変更は不要ですが、

パスポート作成を申請時に官製はがきを提出するのですが、ハガキに今までの住所を記入しておき、そのはがき受け取りまでの間に新住所に引っ越すとまずいです。
お知らせはがきは転送不可のはず・・・。

申請から受領までの間、引越しをまたがないようにするのが間違いないです。
申請からはがきが来るまでは1週間ぐらいです。

ちなみに住民票と現住所が違う場合は?
というのは経験ないので分かりません、悪しからず・・・
これは外務省HPですが、最寄の「(○○県)旅券事務所」のサイトを見るともっと詳しく書いてあると思います。

参考URL:http://www.mofa.go.jp/mofaj/toko/passport/pass_2.html

Q英語で住所の書き方

こんにちは。
質問させてください。

この度名刺を作ることになったのですが、裏面を英文にしたいと思っています。
そこで、英語で住所の書き方を教えてください。

123-4567
富山県高岡市青葉中央1丁目2-3
赤江ショッピングセンター2F

この場合どうなりますか?
(架空の住所です)

分かる方がいらっしゃいましたら、教えてくださいm(_ _)m

Aベストアンサー

たとえば、

2nd floor, Akae Shopping Center
1-2-3 Aoba-Chuo
Takaoka City, Toyama Pref.
123-4567, Japan

町名の部分、住居表示的に「青葉中央1丁目」をまとめて
2-3 Aoba-Chuo 1-chome
とすることも考えられます。

City でなく、Takaoka-shi とか、参考URLにあるように、あまり訳しすぎたりしないで、シンプルにするのがいいですね。
「,」を適宜いれることです。

http://www.kaderu.com/oyaku.htm
http://www.armspro.net/meishido/mamechishiki/index3.html

参考URL:http://www.kaderu.com/oyaku.htm

Q人生最後に見たい日本の風景

余命 宣告されて、日本で最後に行ってみたい場所・風景を知りたい。思い出の場所とかは除きます

Aベストアンサー

>人生最後に見たい日本の風景

    ↓
富士山が見える場所で、満開の桜の樹の下で、暖かい陽光に包まれて、大好きな酒を日本の風景と清らかな風を肴に、心静かに飲みながら、人生を思い出を思い浮かべながら・・・
その時、一生を終え、続いていると言われる彼岸の先の九生に向かって旅立ちたい。


人気Q&Aランキング