
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
better off dead
死んだほうがマシ
の意味ですが、実際には死んでいないわけで、
仮定法過去の形で
I would be better off dead.
私は(実際には死んでないけど)死んだほうがマシだったろう
と言うのが本来の形だと思います。
そういう表現が広まって
「死んだほうがマシ」=「サイテー」
みたいいな、元々の意味から少し離れたニュアンスで使われるようになったのが
I’m better off dead.
だと思います。
この回答へのお礼
お礼日時:2022/07/26 08:26
回答有難うございます。
その後、私なりにも調べてみましたが、仰る通りの解釈
でした。
通常は、仮定法の I'd be better off dead の方が良いみたい
ですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
atleast
-
チャット中に「Xx」。意味を教...
-
英語で「オカマ」さんのことは…。
-
don't have to と は have not to
-
What's eating GILBERT GRAPE?...
-
ビジネス法でconfiscationとexp...
-
”Addendum”をどう訳す?
-
Facebookや、Flickrで、I've be...
-
wretched excessを日本語にする...
-
landscapeの意味を教えて
-
cooperation,coordination,coll...
-
BENE BANKとは?
-
「お餞別」を英語で言うと…?
-
映画バックトゥザフューチャー...
-
時間と一緒に用いられるHorizon...
-
junkieとjunkyの違いについて。
-
solutionとresolutionの違い
-
アズイズって?
-
国有的押収の2語の相違について
-
dollarの用法
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
今ドラマ ブラックペアンで 小...
-
”Addendum”をどう訳す?
-
「熱中症警戒アラート」は重言...
-
don't have to と は have not to
-
junkieとjunkyの違いについて。
-
英英辞典にあるsb/sthについて
-
恐らく省略してある英語なので...
-
in an hour の意味
-
映画バックトゥザフューチャー...
-
スパイラルの反対語は何ですか?
-
バニラの他の意味を教えていた...
-
チャット中に「Xx」。意味を教...
-
Chop on Document ???
-
「お餞別」を英語で言うと…?
-
CAUSEの意味
-
steady boyの意味
-
Non paperの意味
-
be aware , perceive , recogni...
-
クレイジーってどういう意味で...
-
BENE BANKとは?
おすすめ情報
訂正
I'd be better of dead → better off