2024年のうちにやっておきたいこと、ここで宣言しませんか?

solutionとresolutionはどちらも解決という意味がありますが、どのような使い分けをするのでしょうか?
詳しく教えてください。

A 回答 (5件)

solutionは「解決方法そのもの」を指します。



それに対して、resolutionは、
ある問題への「解法方法を探す行為」を指します。

つまり、
"act of finding a solution to a problem"
がresolutionです。

特に、some kind of a difficultyに対して、
つまり、答えがはっきり決まるようなこと以外(例えば政治や外交など)
に対して、解決策を見いだすために努力することですね。
(7upさんがふれられてます通りです)
    • good
    • 5

話がそれてきているような気が少々いたします。



resolutionには、いくつか意味があります。(詳細は辞書に譲ります)
そのうちのひとつに「solution」という項目があるわけです。
(本来の"solution"と言い換えられそうな用法の項目)

今回の題意は、「solution」としてresolutionが使われている場合に、
本来の"solution"との違いは何かという点かと思います。
ですから、「solution」以外のresolutionの意味を説明しても
題意とは関係ないように思います。

例えば、会議等の決議(decision)、強い意志を持って決定(determination)、
約束(promise)等々、これらは「solution」以外の意味です。

あくまでresolutionの「solution」としての用法と、"solution"を比べた場合、
解決への行為そのものが指される点が違うということになると思います。
    • good
    • 5

英英辞書では異なった定義となっています。



solution:
1.a way of solving a problem or dealing with a difficult situation
2.the correct answer to a question or problem, for example on a test or in a piece of school work

これは解りやすいですね。問題、課題にたいする解、方法ということですね。

resolution:
1. a formal decision or statement agreed on by a group of people, especially after a vote
2. the final solution of a problem or difficulty

おっとこちらは単なるsolution の意味とは異なっていますね。つまり正式に合意した決定案、解決案とか最終的なsolutionという意味ですね。
一言で違いを言うならば いくつかのsolution が考えられて、それらから最終的に合意に至ったものなどが resolution ということになるわけですね。

日本語では適当な言葉がないので区別しにくいですが、こういうときは英英辞典をご覧下さい。
    • good
    • 2

resolveを辞書で引くと,いろいろある中に「(問題などを)解く(solve)」とも書いてあるので,厳密な線引きは難しいでしょうが,一つのニュアンスとしては,No.2にあるように


「(数学の問題とかパズルのように)答えがはっきりと決まっていて,それを見つけ出す」→solve
「いろいろな解決方法があるが,そのうちこれでいこうという意志をもって決定・決心する」→resolve
という方向性を感じます。
最近ニュースでよく聞く言葉がResolution 1441。国連安全保障理事会の「決議1441号」ですが,このように委員会などの会議における「決議」もresolutionですし,また個人的な「新年の決意」もNew year's resolutionといったりします。
これらも「やるべき方策は唯一ではないが,そのうちこれを選択するぞ」という意志のようなものが感じられます。
    • good
    • 3

solution - solve


resolution - resolve

という動詞との対応があるわけですが、solve the problemとはいうものの、resolve the problemとはあんまり言わないような気がします。

solveはいわゆる「問題を解決する」ということで、その名詞がsolution。

昔聞いた話ではresolveは、主として人々の意見の食い違いなどを調整して解決をみるような場合に使うらしいです。次の例を参考にしてください。

without a resolution of political and humanitarian problems
政治的また人道的問題の解決が無いことには
The prospects of a peaceful resolution are dim.
平和的解決の見通しは暗い.

Clearly, more than one solution is possible in this situation.
明かに, この状況では何通りかの解決法が考えられる
(ビジネス技術実用英語大辞典)
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A