
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
歴史的経緯を知らないとね。
日本統治時代の名残です。パクリじゃないよ。
가방(カバン:鞄)、앗싸리(アッサリ:あっさり)、나와바리(ナワバリ:縄張り)、약속(ヤクソク:約束)、기분(キブン:気分)・・・
こういった韓国語も、日本語の意味と同じです。
No.3
- 回答日時:
そうだよ。
日本に統治されてた時代に
出来たのでは。(未確認)
「約束」という言葉は
統治以前はありませんでした。
彼らには初耳の言葉だったのですが
今では「約束=ヤクソク」
を使っています。(確認済)ww
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「ず」と「づ」の使い分けが分...
-
恣意性の意味
-
国語の質問です
-
神父さんが言う誓いの言葉をイ...
-
韓国語について
-
ただしいのはどっち??
-
正しい日本語という存在
-
「訝しげ」の意味。
-
他方当事者 とは、どう言う意味...
-
倍数(1.5倍、2倍)が分からな...
-
あえて評価を満点にしない理由
-
お願い奉り候とはどういう意味...
-
心手期せずしてとはどういう意...
-
南無妙法蓮華経の唱え方につい...
-
ある記事の表題が ” pantarhei ...
-
molto ritの意味を教えてください
-
右傾化と左傾化ってどういう意...
-
BANANZAの意味を教えてください
-
Malati is named among ~ の訳...
-
生まれて来ても どうせ死ぬのだ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報