ラテン語、イタリア語、フランス語を中心に格言、名言を探しています。
引用句でも構わないのですが、ほとんどのサイトは原文がなかったり、話者はドイツ語でいったはずなのに英訳されていたりしていて…
一つ二つでも構いませんし、大きなサイトがあればそれでも構いません。
原文と和訳がわかればどちらでも結構ですので、ご存知の方いらっしゃいましたら教えてください。
上にあげた言語以外のものでも構いません。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

もうひとつ追加



+ ラテン語格言集 +

http://www003.upp.so-net.ne.jp/architettura/lati …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
ラテン語の格言は「格言」という感じがして好きです。
大変参考になりました。

お礼日時:2005/04/04 13:59

Googleでさがしますと、結構ヒットしてきます。

そのうちざっと見て参考になりそうなのがありましたので、下記にアドレスをコピーしますね。キーワードをフランス語でいれると更にフランス語のを検索できますよ。トライしてみてください。

参考URL:http://perso.wanadoo.fr/proverbes/proverbe.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分類も色々で使いやすかったです。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/04/07 01:26

#4です。



フランスの新書シリーズに「クセジュ」文庫がありまして、「フランス語のことわざ」もあるのですが、今見てみたらフランス語原文は載っていませんでした。

で、ちょっと検索しましたら、以下のサイトには俳句などの仏訳とともにことわざも100位載っています。「諺」のところをクリックしてください。代表的なもので、とても良いと思います。ごらんになってください。

参考URL:http://homepage3.nifty.com/motoshiba/starthp/lin …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

フランス語ならどうにか訳せるので早速No.4とあわせて活用させていただきました。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/04/04 14:01

訳と両方載っているところは、ちょっとすぐには見当たりませんでした。

以下のサイトはフランス語のことわざを集めていますので、自動翻訳にかけてみたらどうでしょう?
(どういう風にかけるのかはよくわからないんですが)

参考URL:http://www.evene.fr/citations/thema.php?idt=66
    • good
    • 0

ラテン語格言集リスト


http://www.kitashirakawa.jp/~taro/latin15.html

定番ですね。たぶんご存知でしょう。
    • good
    • 0

フランス語の名言


Au voleur!
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aに関連する記事

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q名言とか集めてブログや電子書籍にアップしても

金言、名言、格言等を集めて編集して電子書籍で売ることは、著作権法違反になりますか?

よく書店で売っている本にも、格言集、金言集、名言集ってありますし、もし著作権法に違反しないようでしたら、編集の切り口変えて、超格安で売りたいと思います。

今、生きている人のは多分まずいですよね。もう亡くなっている方の言葉だったら、掲載しても大丈夫でしょうかね?

もちろん、著作権法違反とかで訴えられたらいやなので、そういうことがない場合ですけど。

Aベストアンサー

>今、生きている人のは多分まずいですよね。もう亡くなっている方の言葉だったら、掲載しても大丈夫でしょうかね?
著作権は著者の死後50年有効です。
権利的に大丈夫なのかわからない言葉を載せるから、知らない人から訴えられて揉める訳で、
ご自身が権利関係をわからないなら、やめたほうがいいです。

あなたの行為は、他人のカネになる言葉を、超格安で転売して、他人の褌で相撲を取るのですから。
著作権だけでなく、商標権登録している言葉もたくさんあります。高くつきますよ。

Qフランス語、イタリア語、スペイン語、ラテン語、オランダ語、ギリシャ語などに詳しい方へ・・

下の単語の、書きと読みを教えていただけませんか?

かなりありますので、できうる限りでかまいません。
よろしくお願いいたします。

2空
3黄昏、夕焼け
4月、月明かり
5闇、日陰、暗さ(心の暗い部分)
6花、木
7刹那
8永遠、無限、終わり無い、永劫
9黎明、朝焼け、暁
10幻、幻想、白昼夢
11使徒、使者
13霧、霞
14化身
15雨
17聖なる、聖域、聖地
18流れ

Aベストアンサー

直接の回答ではないのですが…。

その言葉が英語にできれば、このサイトが結構便利だと思います。
http://babelfish.altavista.com/
英語から、中国語、オランダ語、フランス語、ドイツ語、ギリシア語、イタリア語、日本語、韓国語、ポルトガル語、ロシア語、スペイン語へ変換できますから。

ちなみに、ご質問の一部をフランス語とイタリア語で(日本語:フランス語//イタリア語)。
空:Ciel // Cielo
黄昏:Crepuscule // Dusk
月:lune // luna
闇:Obscurite // Nerezza
花:Fleur // Fiore
刹那:Moment // Momento
永遠:Eternite // Eternity
黎明:Aube // Alba
幻:Vision // Visione
使徒:Apotre // Apostle
霧:Brouillard // Nebbia
化身:Incarnation // Incarnation
雨:Pluie // Pioggia
聖なる:Saint // san
流れ:Ecoulement // Flusso
(フランス語のアクサンは省かせていただきました。)

直接の回答ではないのですが…。

その言葉が英語にできれば、このサイトが結構便利だと思います。
http://babelfish.altavista.com/
英語から、中国語、オランダ語、フランス語、ドイツ語、ギリシア語、イタリア語、日本語、韓国語、ポルトガル語、ロシア語、スペイン語へ変換できますから。

ちなみに、ご質問の一部をフランス語とイタリア語で(日本語:フランス語//イタリア語)。
空:Ciel // Cielo
黄昏:Crepuscule // Dusk
月:lune // luna
闇:Obscurite // Nerezza
花:Fleur // Fiore
刹那...続きを読む

Q毛筆で書かれた名言集はどんなものが在りますか?

やさしい気持ちになるような、名言集を書写したいです。笑えたりもありです。そんな書籍やサイトがあれば教えてください。趣味にしたいです。

Aベストアンサー

こんばんは

本でしたら
こちらとか
http://www.mitsuo.co.jp/museum/index.html
ショッピングのなかに、本もあります

Qラテン語かイタリア語で・・

以前テレビで 「Patina」 という言葉を知りました。
言葉の意味をネットなどで調べてみるとラテン語で 「経年変化による変化、味わい、風格、雰囲気、趣」 とあります。
英語では 「緑青」 や 「艶」 という意味でしか使われていないようです。
イタリア語の辞書でも 「緑青」 ぐらいしか出てきません。

ラテン語もしくはイタリア語で正しい意味を教えてください。

初めて聞いたときは、深みのある言葉だと思いました。
もともとは物理的な変化を表す言葉なのだと思いますが、
「経年による変化」 以外で、もっと幅広い意味で使われているのでしょうか?

また、人の人生などに例えて使うことは出来ますか?
英語と混じって変な表現になると思いますが、Patina life とか Patina spirit という言葉はおかしいですよね?
同じ意味をラテン語で表すとどのようになるのかも教えてもらえると助かります。

どなたかご存知でしたら教えてください!
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

ラテン語の意味としては、貴方が調べたもので見つかった内容そのままで
大丈夫ですよ。
緑青とか艶、磨り減り具合などは、風化や人が接触した回数が重なって
現れた結果の一つを表しているのです。狭い意味で考えているか広い
意味で考えているかの違いなので、あまり気にする必要はありません。

辞書も、全分野を完璧に網羅した人が編集しているわけではないし、
監修者による訳語例の好みもあるので、書かれた内容を鵜呑みにすれば
良いわけではありません。むしろ、実際に使う言葉にするなら載って
いなくてももっと良い表現がないかと考える創造性や文章力が必要です。
時代や流行でも言葉はどんどん変化しますしね。

さて、『充実した人生』などと言うのであれば、
satisfied life、beautiful life、leisurely lifeあたりの方が
一般的です。今どきこのような文語調の表現はなかなかお目に
かかりませんね。

Qヘンリー・フォードの名言

フォードの名言に、

もし私が顧客に何が欲しいのかという事を尋ねていたら、彼らは「もっと速い馬が欲しい」と答えていたことだろう。
ヘンリー・フォード


とありますが、この文が載っている書籍をご存知の方はいますか?
論文に引用したいのですが、名言集などを探しても見つかりませんでした。

またこの言葉は、顧客が求めるものは、今よりも早い移動手段であり、
馬ではなかったことを示していると思いますが、
これは、フォードがいなかったら車がうまれなかったということを言っているのですか?

Aベストアンサー

Wikipediaの姉妹サイトWikiquoteの執筆者たちによれば、この言葉をフォードが実際に話したという証拠は何も見つかっていないし、西暦2000年以前にはこの言葉を含む記事等は発見できないという話です。

参考(英語です):
http://en.wikiquote.org/wiki/Talk:Henry_Ford

この言葉の意味合いは、No.2さんが書いておられるように、「お客なんてものは革命的な製品を想像することなんかできないんだから、客の要望を丸呑みして製品開発なんかしては成功しないのだ」ということでしょう。

Qギリシア語とラテン語で動詞 hope の否定形

(1)ギリシア語で hope の否定形にあたる形は英語で "do not hope" とあらわすのか、それとも "hope for nothing" の形であらわすのかどちらですか?
(2)ラテン語について同じことをお尋ねしたいです。

Aベストアンサー

(1) どちらの場合もあります。でも、英語の否定辞とは一対一で対応しません。

通常動詞の否定は ου ウー(またはουκ ウーク)という否定辞が使われます。ただし、期待・希望など主観的な意味を持つ動詞の場合はμη メー という否定辞が使われます。"nothing"に相当する代名詞にも ουδεν ウーデン と μηδεν メーデン の両方の形があります。またdo not のdoに相当する助動詞はギリシャ語にはありません。

ουκ ελπιζω ουδενι(not I hope for nothing)のように単純否定の対象を明瞭にするために否定辞を重ねることがあります。

(2)non spero (not hope) とspero nullum (hope nothing) のどちらもあります。また nolo(私は欲さない)のように一語で否定の意味を持つ動詞もあります。

Q沢木耕太郎の名言

はじめまして。以前沢木耕太郎さんの書籍より気になった名言があり、メモを残していたのですが、肝心な本のタイトルを忘れてしまいました。

どなたか、次の言葉が記載されている書籍のタイトルを知っている方がいらっしゃいましたら教えていただけませんでしょうか。

『旅はなぞってはいけない。なぞろうとすると復讐される。』

私の記憶では『天涯1』というタイトルだったのですが、今見返してもまったく見当たりませんでした。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

いろいろ調べてみました。どうやら『天涯3』のようですね。
ある人のHPに以下の記述を見つけました。

”その参考にと幾たびか書架から取り出したのが、著者の手になるカラー写真が多数収められた本書『天蓋3』です。本書はある意味、読む旅でもあります。「旅はなぞれない。なぞろうとすると復讐される。」という記述がありますが、これも旅の本質を突いた著者独特の表現です。”

*1頁にこの2つの文章し書かれていないとの記述も他のサイトにありましたが、未確認です。『天涯3』をお持ちでしたらご確認下さい。
参考になれば幸いです。

Q古代ギリシア語かラテン語を学ぶには

1.古代希臘語かラテン語を学ぶに最適な大学か施設を教えてください。
2.両言語にスムーズに入っていくのに最適な書物を推薦してください。
3.両言語(どちらか)を学んでよかったと思えることを教えてください。
4.ひとつどちらかの言語で私にエールを送ってください。

Aベストアンサー

1. 国内の大学ですと、東京大学、京都大学、名古屋大学などで文学部に西洋古典学専攻があります。ラテン語とギリシャ語の両方を履修します。初級文法の授業が週2のクラスは年度後半から講読が始まります。そのあと受ける演習の授業には散文、詩、演劇などがあり、哲学科や史学科で開講されている古典語講読の授業を受けることも出来ます。

他にも古典語の授業が受けられる大学は多くありますが、中には初級文法を習ってそれでおしまいというところもあります。専攻科のない大学にも良い先生はおられます。大学選びのひとつの目安として、中級以上の講読の授業が充実しているかどうかを確かめられるとよいと思います。同じことは民間のカルチャースクールなどで開かれている講座にも当てはまるでしょう。

2.私事になりますが高校時代には図書館にあった古代ギリシャ・ローマ関係の本を手当たり次第に読みました。古典作品の翻訳の他に、岩波新書の「古典への案内」(田中美知太郎)、「ホメーロスの英雄叙事詩」(高津春繁)などを読んで、『大学入ったらギリシャ語、勉強するぞ!』という気分を高めました。どちらも古い本なので、今現在これが最適というわけでもないかもしれませんが。

3.ヨーロッパの古い町を歩くと、ラテン語の碑文をあちこちで見かけます。韻律をつけて声に出して読むと現地のガイドが驚いた顔をして、その後、扱いが丁重になるのが楽しいです… 

というのは冗談で、本当によかったのは読みたいものを読めることではないでしょうか。これは全ての外国語に当てはまることですが。目下、エウリピデス「バッカイ」を読んでいます。凄惨な話なのですが、リズムの構成が音楽的で楽しく、悲劇は娯楽的な要素も備えていたのだと感じとれます。

4.ありきたりですが Festina lente! (ゆっくり急げ)

1. 国内の大学ですと、東京大学、京都大学、名古屋大学などで文学部に西洋古典学専攻があります。ラテン語とギリシャ語の両方を履修します。初級文法の授業が週2のクラスは年度後半から講読が始まります。そのあと受ける演習の授業には散文、詩、演劇などがあり、哲学科や史学科で開講されている古典語講読の授業を受けることも出来ます。

他にも古典語の授業が受けられる大学は多くありますが、中には初級文法を習ってそれでおしまいというところもあります。専攻科のない大学にも良い先生はおられます。大...続きを読む

Qスヌーピー「配られたカードで勝負するしかないのさ」 掲載書籍を探しています!

スヌーピーの名言である、

スヌーピー「配られたカードで勝負するしかないのさ」
"YOU PLAY WITH THE CARDS YOU'RE DEALT..WHATEVER THAT MEANS"

のエピソードが掲載されている単行本を探しています!

以前あった同様の質問↓
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2026228.html
の回答にある書籍には、残念ながら載っていませんでした><

1991年10月4日の作品だというのも判明しているのですが…
ご協力よろしくお願いします!!

Aベストアンサー

今手元にないので,確定ではありませんが...

1991年10月4日の作品なら
A PEANUTS BOOK featuring SNOOPY シリーズの10巻だと思います.
http://www.amazon.co.jp/dp/4047043966

ここのサイトにはそう書かれていました.
http://harriet2000.cool.ne.jp/peanuts/forum/books/jbooklist.htm#featuring

関係ないですが,このシリーズは全26巻の作品ですが,
1986.9.1~の作品なので,全て集めても全部のスヌーピーは読めません.
スヌーピーの全集発売してほしいものです.

Q「悪夢」をギリシア語とラテン語で

「悪夢」を表すギリシア語とラテン語を教えてください。
「bad dream」といった言い方ではなく、「nightmare」のように一語で表現できるものを探しています。

辞書を引ければ良いのですが手元になく、翻訳サイトも見つけられませんでした(携帯ユーザーです)。

ご存じの方、該当する言葉のつづりと読み方を教えていただけないでしょうか?
もちろん、ギリシア語・ラテン語のどちらかだけでもとてもありがたいです。
お手数ですが、よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

ギリシャ語では「Εφιαλτησ」(αはアクセント付き)と言うようです。
読みは恐らく古代語でエピアルテース、現代語でエフィアルティスだと思いますがあまり自信はありません。
Wikipediaの「Aloadae」のページによればΕφιαλτησの原義は「he who jumps upon」とのことです。要するにインキュバスですね。
nightmareの原義は「夜の霊」ですから多少意味合いが異なります。

ラテン語の方は、ネット上の辞書で調べたところ「incubus」と「suppressio」が出ました。
incubusはインキュバスであって悪夢ではなさそうですし、suppressioの方もsuppression(抑圧)のような意味で悪夢にはかぎらなそうです。
どちらも「悪夢」のニュアンスには合いません。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報