

No.1ベストアンサー
- 回答日時:
断言できるほどの確信はありませんが、恐らく脚韻の関係だろうと思います。
When I am down and, oh my soul, so weary;
When troubles come and my heart burdened be;
Then, I am still and wait here in the silence,
Until you come and sit awhile with me.
1行目、2行目、4行目が脚韻を踏んでいます。
2行目を通常の語順・語形で書くと、
When troubles come and my heart is burdened
となりますが、それでは韻が整いません。
is と burdened を倒置して、
When troubles come and my heart burdened is
更に is を be にすると韻が揃います。
When troubles come and my heart burdened be
「韻を踏むために is を be に変えてしまって、意味が通じるの?」という疑問もあるだろうと思います。
現在の英語には、「時・条件を表す副詞節では未来のことでも現在形で表す」という文法規則があります。これは歴史的には仮定法現在を用いていたものが、その後に仮定法現在形の衰退が進み,直説法現在形で置き換えられるようになったものだと考えられています。
http://user.keio.ac.jp/~rhotta/hellog/cat_condit …
昔は、When troubles come and my heart be burdened という言い方を普通にしていたわけです。歌詞の文は、仮定法現在形で書かれた文について be と burdened を倒置したものということになります。韻を踏むために倒置が用いられるのは、よくあることです。
日本人の感覚では、「burdened be」といきなり be の原形が出てきたりすると「???」となりますが、もしかするとネイティブスピーカーは明確な文法知識はなくても感覚的に意味が分かるのではないかという気がします(「気がする」だけです。何の根拠もありません)。仮定法現在形を使っていた頃の民族としての記憶が脳内に残っているのかも知れません。
No.3
- 回答日時:
No.1さんの回答のとおりです。
英語の質問サイトでも訊かれていますが、
どれも古体をなぞっていて、
me と韻を踏むためだと回答されています。
>It simply means:
>my hear is burdened
>in a quite old fashion.
>"Be" is used there for rhyming with "me."
https://www.englishforums.com/English/MyHeartBur …
>It's a poetic variation of
>"When troubles come and my heart is burdened",
>presumably for the sake of the rhyme with "me".
https://www.englishforums.com/English/TroublesHe …
>has to rhyme with 'me' in line 4, sounds more poetic
>it fits better in the song.
>It rymes with on of the other lines.
>It is grammatically corretct, although it is archaic.
https://www.italki.com/post/question-49502
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Ainsi Bas La Vida
-
LOOKの『シャイニン・オン...
-
翻訳お願いします。
-
「しらまほし」の意味しらまほ...
-
You don't need no carrying on...
-
「Relax」の歌詞
-
歌詞の意味
-
メルトの歌詞の意味がよく分か...
-
どうしても訳せない歌詞
-
この歌詞、どういう意味?
-
Sound of Silence の歌詞について
-
オリビアを聴きながら
-
ユチュ-ブのコメント欄に歌の...
-
引田天功と工藤夕貴は親子?
-
Cum On Feel The Noizeの歌詞対...
-
SHA-LA-LA-LA-LA… これって誰...
-
佐原恋唄
-
人が他人に勧める曲には、相手...
-
名付けで、同じ部首が重なるの...
-
安室ファンには愛称があるのに...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「ラッパル任せ」のラッパルとは?
-
「Relax」の歌詞
-
ユチュ-ブのコメント欄に歌の...
-
Ainsi Bas La Vida
-
a stand-up routine とは何のこ...
-
森山直太朗さんの、「生きとし...
-
LOOKの『シャイニン・オン...
-
マクロスの「ライオン」の歌詞...
-
この歌詞、どういう意味?
-
「冬の星座」の歌詞で「ものみ...
-
”I'll be two steps behind!”...
-
「You're the only only one」...
-
歌「知床旅情」歌詞、ピリカの...
-
rockin kicks とはどう言う意味...
-
翻訳お願いします。
-
Tiny Kangaroo....
-
テストで
-
”You raise me up”の歌詞の一部...
-
「しらまほし」の意味しらまほ...
-
オリビアを聴きながら
おすすめ情報