アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

楽天は社内では英語じゃないですか。私用で、昨日釣りに行ってきたよとかの雑談も英語でやってるんでしょうか?しかし最近は音声の機械翻訳の進み方も、目を見張るものがありますので、人が外国語を苦労して取得する必要はなくなるんじゃないですかね?

A 回答 (3件)

英語は、ビジネスでの話。


雑談とかになると違ってくることはありますよ。
休憩中の会話も違ったりね。

機械翻訳って、昔よりもよくなっているけども、どしてもおかしな翻訳になりますよ。

特に日本語って難しい言葉の1つですから、そこまで機械翻訳が進化していませんから。はっきりいって、最終的には、人が翻訳になるみたいですからね・・・

すみません。
って一言でも、挨拶、謝罪、お礼とか色々な言葉で使いますから、訳すのって難しいですからね。
あとは、「いただきます」「ごちそうさま」も本来の意味での翻訳は難しいですからね。日本語では、感謝の意味も含まれますから。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

機械翻訳はそこまででもないですか…

お礼日時:2023/02/02 01:51

それほど英語で話してませんよ

    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですか…

お礼日時:2023/02/02 01:51

機械翻訳は所詮機械翻訳です


最近はわかりませんが、Google翻訳の英訳は酷かったですね
単語を参考に調べるくらいの存在価値はありましたが、細かいニュアンスはゴミそのものでした

確かに、最低限外人とコミュニケーションを取るだけならば苦労して英語を勉強する必要は無いでしょう
しかしビジネスで交渉する場合に於いては、はやり単語同士の微妙なニュアンスの違いをわかってないと大恥をかきますし、
またネイティブだってその気になれば幾らでも嫌がらせ英語を使うことだってできるんです
なので、やはり仕事で使うならば苦労してでも習得した方がいいです
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですか。まだ知名度は低いですが、オンヤクとかいう機械翻訳があるらしくこれが、Google翻訳より格段に精度が高いらしいのです。有料ですが。

お礼日時:2023/02/01 22:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!