アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

至急。英語が得意な方
「」内の日本語の文章を英語に翻訳してください。


「男性の意見が知りたいんだけど、まだ付き合ってないけど身体の関係はあるデート期間中の彼が今転職活動をしていて忙しい。
でもいくら忙しいからって最後に会った日を境に6日間も連絡がないのは彼はもう、彼女を好きではないですよね?」


※私の話ではなく、友達の話を
 私の海外の男友達に意見が聞きたくて聞く感じです。

A 回答 (4件)

もしも、まったくの赤の他人である回答者たちがきちんと理解できる日本語を書いてくれたら、回答者が答える必要もなく、自動翻訳でもかなり正確な英訳が出来上がります。

    • good
    • 0

日本語の意味が僕にはわかりません。



(1) まだ付き合ってないけど身体の関係はあるデート期間中の彼が今転職活動をしていて忙しい。

付き合っていないけど体の関係だけはある、ってどういうことですか?体の関係がある場合には、付き合いがあると考えるのが普通だと思います。もしも肉体関係だけを目的にしたほんの1時間とか数時間の出会いしかしたことがない相手なのであれば、好きだとか嫌いだとかいう関係ではないはずだと僕は思ってしまいますのっで、「彼女のことが好きではない」とか何とか言える段階ではないと思います。

(2) そういう二人の関係に関して「デート期間中」って、どういう意味ですか?

(3) 「最後に会った」と書いてありますが、会ったのであれば付き合いがあるということではないのですか?

(4) あなたの男友達にこれを尋ねているのでしょうけど、その男友達はあなたの女友達の名前を知っているのですか?それならその名前(ここでは「花子さん」などの仮名にしてくれていいですが)を含めてこの文章を書かないと、わかりにくくなります。

(5) そのほか、あまりにもいきなりここだけを切り取ってわかりにくい書き方をされると、回答者はまともな英訳なんて提示できません。

(6) その結果として、自動翻訳の例に見られるような無茶苦茶な回答しかできなくなります。
    • good
    • 0

Googleのカメラマークを押せば翻訳できます!

「至急。英語が得意な方 「」内の日本語の文」の回答画像2
    • good
    • 0

Googleのカメラマークを押せば翻訳できます!

「至急。英語が得意な方 「」内の日本語の文」の回答画像1
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!