
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
>>There is no superiority and inferiority of the way to live. Therefore we have to think by ourselves about how we should live without being affected by others or trends.
===
この上の改訂案は、かなり良くなっていると思います。それから、他の回答者さんの示してくれた AI の回答と質問者さんの書いた英文を見て、
There is no superiority in....
という言い回しが正しいのかどうか、この文脈で使えるのかどうか考えてみましたが、
"We have to be careful, because ★there is no superiority in any race★, we are all equal here."
https://www.foxnews.com/us/flint-michigan-city-c …
この上のような英文が Fox News というアメリカで有名なニュースサイトに書いてあるので、大丈夫でしょうね。私は There is no superiority in.... という言い回しをさっきまでは知らなかったので、この下の私の英訳ではそれを使わず、もともとぼんやり考えていた表現だけを使ってみます。
(1) 原文:
生き方に優劣はない。だからこそ、自分がどう生きるかを、人にながされるのでも流行に乗るのでもなく、自分の頭で考える必要があるのだ。
(2) 私なりの英訳:
No one should be said to live better than anyone else. That's precisely why you ought to ponder with your own head over how you should live without being swayed by what others think or what is in fashion.
めちゃめちゃ詳しくありがとうございます。
こんなにすごい英文本番で思いつかないです、、、
もう時間はないですが、もっと頑張ろうと思います。
No.1
- 回答日時:
生き方に優劣はない。
だからこそ、自分がどう生きるかを、人にながされるのでも流行に乗るのでもなく、自分の頭で考える必要があるのだ。の訳です。
>>The way to live is equal.
「~は equal だ」と言われても、何と equal なのか、何と対照して equal なのかが書いてないので、さっぱり意味がわかりません。
>>So we have to think by ourselves how we live without any influence by others or trends.
「どう生きるか」をそのまま how we live と言っても、その英文は「私たちが(一般的に)どのように生きているか」という意味にしかなりません。「自分たちが現実にどのように生きているのか」を考えるというのがこの文章の趣旨ではなくて、「自分(たち)はどのように生きるべきか」を考える、ということではないですか?
without any influence by others
これは、理解できないわけでもないですが、通常の言い回しではありません。
自分で改訂案を考えて、書き換え後の英文を発表してくれたら、また再び添削して差し上げます。最後の方に、私なりの英訳案を提示します。今は、わざと提示しません。
There is no superiority and inferiority of the way to live. Therefore we have to think by ourselves about how we should live without being affected by others or trends.
この訳ではどうでしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
【教えて!goo ウォッチ 人気記事】風水師直伝!住まいに幸運を呼び込む三つのポイント
記事を読む>>
-
英作文の添削お願いします。
英語
-
What do people believe will result from...? この意味は?
英語
-
There are, however, known and well-documented comp
英語
-
-
4
【英語】「これは私の主食です。持ち込み禁止の理由を教えてください。」
英語
-
5
What time the next train will come at this station
英語
-
6
「デビットカードはご利用頂けません。」を英語に翻訳して頂きたいです。 Googleだと「Debit
英語
-
7
英訳を教えて下さい
英語
-
8
この文の主語と動詞がわからないので教えてください
英語
-
9
willの主語は何になるのでしょうか?
英語
-
10
バレンタインデーのチョコレート
英語
-
11
一億人の英文法の、不定冠詞、定冠詞の解説について不明点があります。 ①This is a prese
英語
-
12
洋画って専門用語以外は高校までの語彙力でも
英語
-
13
英文法の質問です
英語
-
14
英語の意味を教えて下さい。
英語
-
15
when / after 節(副詞節)の中の動詞の時制。
英語
-
16
「小説仕立てで」を英訳すると?
英語
-
17
英訳に対する評価お願いします。(what疑問文)
英語
-
18
I bet people are making a fuss, that they're happy
英語
-
19
The Nancy I know is a nurse.という文について。 the は話し手と聞き手
英語
-
20
教えて下さい (英語)
英語
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
人気Q&Aランキング
-
4
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
5
口頭弁論期日呼出及び答弁書催...
-
6
レシピを英訳したいのですが。...
-
7
英訳お願いします!
-
8
「実用上問題無いこと」という...
-
9
英語で「彼の優しさに甘えるな...
-
10
不思議 の英訳について
-
11
この曲のイントロ部分の「英訳...
-
12
英語の読み方 2:1 1/120 1/100など
-
13
not so much as ~ が、「~さえ...
-
14
Hope your day goes well! これ...
-
15
英語で「最初の1時間」「終わ...
-
16
文頭のSo thatは大丈夫ですか
-
17
2転3転して申し訳ない って英語で
-
18
「他1名」、「他十数名」、「...
-
19
英語の誤文訂正問題です
-
20
英作文の添削をお願いします!! ...
おすすめ情報
公式facebook
公式twitter