
すいません、2、3日前に質問させていただいた追加分です。
1."Loadies generally hang on the grassy knoll over there." "loadie/loady?"が分かりません。前後関係では「スケボー少年」という感じですが、その他の意味があるのでしょうか。
2."Do you prefer fashion victim or ensembly challenged?"Cherの着ていたドレスにそっくりのドレスをパーティに着てきた友人にCherがケンカを売っている言葉ですが、文字通りの意味が分かりません。
3."I'm totally buggin'" "bugging"という表現は憤慨する場面で4、5回登場するのですが、日本語の辞書では「うるさくつきまとう」ですが、意味が通じません。また、Bookshelfでもうまく当てはまらなくて??です。
4."Please don't friz out." 車でパーティ会場に行く途中道に迷って口げんかしているところにCherが割って入っていう言葉です。"frizz out"かも知れないですが、いずれにせよ???です。
以上 あとは、「とんま、馬鹿、間抜け」といった呼びかけに?満載ですが、大体想像つきます。よろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
ごめんなさい1番はわかりません。
多分、
その他で。
2)意味的にはあんたいじめられたいの?それともおそろいに挑戦したの?
ってとこでしょうか。
3)bugは悩ますとかいらいらさせるとかって感じの言葉ですから、
日本語にするとマジでいらいらしてるよ!って感じでしょうか、
4)frizz outは縮れ毛にするって意味ですから、
縮れ毛にしないでよって事でしょうね。
前後関係がわからないので、意味はちょっと?ですが。
こんなもんでよかったですか?
この回答への補足
ちなみに、4はシーンの最後で
(Murray makes a frustrated noise.)
DIONNE:Murray, shut up!
CHER:Please don't friz out!
と続きます。「けんかしないでよ。」という感じかな。
3)については最後の結婚式の場面にも
MURRAY:Oh, my God. They're planning our weddings already. Could you all stop all that to death do us part mumbo-jumbo. I'm telling ya, man, I'm completely buggin'.
JOSH:I'm buggin' myself.
というやりとりがあります。いらいらしてるよ!は感じ出てますね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 日本語 充分と十分の使い分け 7 2022/09/04 09:43
- その他(ニュース・時事問題) ビジネス用語の「全員野球」の反対の言葉は何? 3 2023/03/18 13:07
- 英語 thick sidewalks の thick とはどういう意味か? 16 2022/10/30 11:59
- 日本語 意味とは何か? どこにあるのか?(Ⅱ) 4 2022/04/21 13:35
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 英語 提示分の"with"の使い方等について 1 2022/08/23 10:40
- 英語 頑張れ!の英語の言い回しは 9 2022/09/13 10:06
- 父親・母親 母親がいつまで経っても私に対しての不満が止まらず一生言い続けるかのレベルの愚痴を毎日言ってます。もう 3 2022/05/06 02:55
- 日本語 3通り以上の読み方がある熟語 2 2023/01/12 22:05
- 浮気・不倫(恋愛相談) 脈なしバツイチ熟女 2 2023/04/04 13:52
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
スクービードゥーとはどういう...
-
I am hot!?
-
「ディープ・スロート」という...
-
アメリカの俗語?
-
署名証明書の和訳を助けてくだ...
-
International の略し方
-
言葉の使い方
-
バンク分けするの意味は?
-
At pinball !!とはどういう意味...
-
suck a lemon の意味
-
hollo beautiful!ってどういう...
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
賢者タイムを英語で
-
Noplease てどういう意味ですか?
-
クールビューティーって和製英...
-
クールというのは褒め言葉です...
-
海外ゲームとかで…
-
「お人形さんみたい」とは世界...
-
Tell Me Goodbyeって自然な英語...
-
I double dear you.
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
海外ゲームとかで…
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
bloomy の意味
-
International の略し方
-
Noplease てどういう意味ですか?
-
「chica」という単語について
-
スクービードゥーとはどういう...
-
「Papi」ってどういう意味ですか?
-
association?federation?
-
At pinball !!とはどういう意味...
-
PTのスペルは?(映画「フルメ...
-
クールというのは褒め言葉です...
-
和訳
-
メインとセミとは何でしょうか...
-
I double dear you.
-
「驚きを持って」の「持って」...
-
アメリカの俗語?
-
mami という呼びかけの意味は?
-
「Cutie Pie」という英語について
-
英→日の翻訳で困っています
おすすめ情報