英語のカテゴリーとどちらがよいか迷ったのですが,サッカー特有のものではないかと思いこちらにしました。

最近(といってもここ数年)home & away の away を,TVなどでアナウンサーや解説者が「アッウェー」(「ア」と「ウェ」の両方にアクセント)のように発音するのが耳についてしかたないのですが,これには何か理由があるのでしょうか?

以前は普通に「アウェー」(「ウェ」のみにアクセント)と言っていたように思うので,言い方を変えたとするならば何か理由があると思うのですが,原語(英語)の発音を考えても,「アッウェー」より「アウェー」(より正確には「アウェイ」)のほうが正しい方に近いと思うので,理由がよくわかりません。

何か納得できる理由があれば,あまり気にならなくなると思うので,ご存知の方がおられましたら教えていただけないでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

日本語表記だとアウェイが原音に近いですね。

でも普通にこの言葉を言えば通じます。サッカー特有の言葉ではありませんので、習った英語のままで充分です。発音はウェの部分を若干強く言う感じです。アクセントを変えたりする人は英語をよく分からない人や、発音部分を変えても短い単語なので、よほど軌道をはずさない限り通じるから個性的に言おうとしてるのではないかと思います。
一応帰国子女です。

この回答への補足

質問投稿からひと月経ちましたので,Jameskusaさんの補足欄を借りて皆様に締切のお知らせをさせていただきます。
ご回答いただいた皆様,どうもありがとうございました。

補足日時:2005/05/20 23:27
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

> アクセントを変えたりする人は(中略)個性的に言おうとしてるのではないかと思います

なるほど,そういう見方もあるかもしれませんね。最初に誰かが個性を出そうとして言い出したのが,いつの間にか広まったという可能性もありそうです。

お礼日時:2005/04/21 22:06

自分の聞いたのでは「アウェイ(アウェー)」「アウエイ(アウエー)」「アッウェー」の3パターンくらいありますね。



野球の世界はたとえば登録名制度があったり大リーグでもイチローの発音について統一したりと呼称にはかなりこだわりを持ってる気がしますが、サッカーの世界は呼称に関してかなりルーズのようです。ご存知のように選手名1人取っても放送する局によってまちまちですよね。

自分も以前はかなり気になってたのですが、サッカーはルーズなんだと思うようになってから気にならなくなりました。サッカーに詳しい人に聞いても皆呼び方なんてどうでもいいという感じです。という訳で気にしないのが一番のようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

> 気にしないのが一番

というのはおっしゃる通りですね。

実は自分ではそれほど気にしていなかったのですが,人と話している中でそういう話題が出て急に気になりだしました。

> サッカーに詳しい人に聞いても皆呼び方なんてどうでもいいという感じ

ということなのですが,スポーツニュースなどを聞いていると意図的に「アウエイ(アウエー)」や「アッウェー」のような言い方をしてるように感じたので,何か理由があるのかと思いここで質問してみた次第です。

お礼日時:2005/04/21 22:02

awayのaw部分を発音記号でみると「e」→「w」→「ei」と発音します。


awayの発音に限らず “W”はくちびるを一旦すぼめる形にしてからウェの発音をします。
下のURLに発音記号ごとに方法が紹介されているので、それをもとに発音してみてください。

どうですか?日本語発音とは違って、それぞれが曖昧な音で口が立て横にしっかり動きませんか。
自然と「アッウェー」に聞こえる発音になると思います。

発音記号を見ながら練習するとアクセントも自然に身につきますよ。

参考URL:http://www8.plala.or.jp/y-naka/mlb8.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

> “W”はくちびるを一旦すぼめる形に~

するので,前の音(すなわち'e'のひっくり返ったやつ)との間に一瞬間が空いて,それが日本語の促音のように聞こえるという理解でよいでしょうか?

わかるような気もするのですが,それでもやはり「ア」('e'のひっくり返ったやつ)のところにアクセントがあるのは妙ではないでしょうか?

どちらかというと,私が気にしている「アッウェー」の発音は,[Λ wei]に近いのですが…。英語により近い発音ということなら(カタカナに当てはめると)「ァ ウェイ」のようになるのではないか思うのですが,いかがでしょうか?

お礼日時:2005/04/21 21:56

辞書で調べても、「アウェイ」の「ウェ」にアクセントがあります。

「ホーム」では「ホ」にアクセントが着てますが、日本語では頭の方にアクセントが着易くて、スポーツ放送では興奮気味に話すので言葉(カタカナ語)の最初にアクセントが来ているのだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

> 日本語では頭の方にアクセントが着易くて、スポーツ放送では興奮気味に話す

という理由は確かにそのとおりだと思いました。

ただ,以前はそのような発音をしていなかったように思いますし,また試合の中継だけではなくスポーツニュースなどでもこのような発音がされています。この点については,上記の理由だけでは必ずしも説明されないように思うのですが…。

お礼日時:2005/04/21 21:46

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

専門家回答数ランキング

専門家

※過去一週間分の回答数ランキングです。

Q質問する(無料)

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qstone's throw away from .

we are at a stone's throw away from new york

we are stone's throw away from new york

早口なので、どちらか聞き取りにくいですが、ネイティブの言葉です

さて、stoneに 's がついている理由を教えてください

Aベストアンサー

We are at a stone's throw away from new york. の方が正しい英語だと思います。

そもそも、このa stone's throw (away)という表現は、イエス・キリストが十字架にかかる前の晩に、ゲッセマネという場所で、弟子達から「石を投げて届くほどのところに離れて」祈ったという場面に出てくる言葉(元はギリシア語)です。その言葉の英語訳であり、はじめは、1611年のキングジェームズ訳で、about a stone's cast と訳されていました。
その後の聖書では
about a stone's throw Revised Standard version
about a stone's throw away Jerusalem Bible
about the distance of a stone's throw Good News Bible
のように、throwという語を用いるようになってきました。

まず、a throw of a stoneというのと、a stone's throwというのでは意味が異なります。a throw of a stoneは石を投げること、ひと投げーーということであり、a stone's throwというのは、石を投げる、その距離ーーという意味なのです。ですから、お示しの文はat a throw of a stoneではまずいのです。
また、このように所有格を使うのはかなり特殊です。today's newspaper, a day's walkのような、時間関係では使われることがありますが、この場合それとは違います。
a pound's worth of apples
the water's edge
at death's door
in my mind's eye
など、ごく限られた、特殊な言い回しとして覚えておくとよいでしょう。

以上、ご参考になればと思います。

We are at a stone's throw away from new york. の方が正しい英語だと思います。

そもそも、このa stone's throw (away)という表現は、イエス・キリストが十字架にかかる前の晩に、ゲッセマネという場所で、弟子達から「石を投げて届くほどのところに離れて」祈ったという場面に出てくる言葉(元はギリシア語)です。その言葉の英語訳であり、はじめは、1611年のキングジェームズ訳で、about a stone's cast と訳されていました。
その後の聖書では
about a stone's throw Revised Standard version
about a st...続きを読む

QサッカーのMF,FW,DF区分の必要性

昔、高校時代に授業でやった程度で、サッカーのルールはほとんど忘れました。
ところで、ふと疑問に思ったのですが、11人のうちGKだけは自由に手でボールを扱えるので、GKが誰であるかを自他共に明示しておかなければならない理由は分かるのですが、そのほかのDF,MF,FWなどの選手は、何故明示する必要があるのでしょうか。例えば「DFの選手だけがやってはいけないこと又はやれること」ってのがあるんでしょうか。規則上にそれぞれのアイデンティティは存在するのでしょうか。

(蛇足)
野球の場合、「セカンド山田、ショート佐藤」とウグイス嬢にアナウンスさせておいて、実際には山田選手が所謂ショートの位置、佐藤選手が所謂セカンドの位置に突っ立っているとどういうことになるんでしょうかねぇ。

Aベストアンサー

蛇足が付いていましたので

元々、原始フットボールでのオフサイドというのは、明確に「得点を防止する」ルールでした。こういった原始フットボールのゲームというのは収穫祭などの祭事として行われ、通常はどちらかが得点すると終わりでした。ですから、出来るだけ点が入らないように、参加者が長く騒擾を楽しめるように作られたルールがオフサイドです。

それでも、サッカーでオフサイドの歴史は緩和の歴史です。
当初はオフサイドはキーパーとボールの間に二人必要でした。それが一人になり、さらにプレーに関係しなければオフサイドにならないという状況が現在です。次に来るのはオフサイドゾーンの緩和(NASLで施行されたセンターラインから35mまでの緩和等)か、オフサイドの完全撤廃でしょう。

オフサイドが撤廃されれば、撤廃当初はディフェンスシステムの混乱もあって得点が増えると思いますが、暫くするとゾーンが見直されてディフェンスが整備され、元通り1点2点しか入らないゲームがほとんどになるかと思います。

実際、フィールドホッケーはあまりに点が入らないため、オフサイドを完全廃止し、当初は得点が増えましたが、いつのまにか元通り多くの試合が1-0程度で決まるという状況になっています。
攻撃有利にして得点を増やそうという方向のルール改正はほとんどの球技で行われています。当初は効果があっても、暫くするとディフェンスが整備されて元の木阿弥というのはほとんどの球技のルール改定の歴史的必然なのかもしれません。

もうひとつ思い出しましたが、野球では、バントやスクイズ確実なシチュエーションで、センターがピッチャーの横で守ったという例もあります。

蛇足が付いていましたので

元々、原始フットボールでのオフサイドというのは、明確に「得点を防止する」ルールでした。こういった原始フットボールのゲームというのは収穫祭などの祭事として行われ、通常はどちらかが得点すると終わりでした。ですから、出来るだけ点が入らないように、参加者が長く騒擾を楽しめるように作られたルールがオフサイドです。

それでも、サッカーでオフサイドの歴史は緩和の歴史です。
当初はオフサイドはキーパーとボールの間に二人必要でした。それが一人になり、さらにプレーに関...続きを読む

Qmagic_quotes_gpcが有効になっている時に

特定のPHPファイルを実行している間だけ
magic_quotes_gpc=Off
にできないでしょうか?

Aベストアンサー

magic_quotes_gpcは、PHP_INI_PERDIRなので
実行中に書き換えることはできません。↓
http://www.php.net/manual/ja/ini.php#ini.list

参考になるか分かりませんが
似たようなことを考えられているページもありました。↓
http://seitoman.jugem.jp/?eid=155

Q札幌市内のサッカー少年団,サッカークラブについて

 札幌市内で小学生のサッカークラブを探しております。
 子供には中学・高校とサッカーを続けてもらいたいので、その基礎作りに、厳しくてもできるだけレベルの高いチームをと考えています。

 皆様のご経験などから、おすすめのクラブや有名なクラブがございましたら、教えていただけると幸いです。

 よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

http://www.geocities.jp/sapporojr1981/010.html
↑に載ってます。札幌ジュニアFCです。レベルはどうか分からないけど、20年の歴史があります。

参考URL:http://www.geocities.jp/sapporojr1981/010.html

QI'm sorry I got carried away, U tit

I'm sorry I got carried away, U tit is easy for me because they exist in so many places. It is not some much the place as it is who you share it with.

何を言っているのか、教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

 「済まない、夢中だったものだから、いろんな所にあるので貴方のオッパイは手に取りやすいんだ。別にその場所じゃなくて誰と一緒にってことかな。」

 僕も、何を言っているのか、分かりません。

Q小学生サッカーのカテゴリーについて

お世話になります。

少年サッカーについて教えてください。

息子は、東京都サッカー協会に選手登録をする地元のクラブチームに所属しています。

公式戦と言っている対外試合は、1年生から6年生まで学年別にカテゴリー分けされていています。

これは、東京都、または全国で、小学生の試合は学年別になっているのでしょうか、

それとも、所属する団体もしくは参加する大会などによって違うものなのでしょうか。

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

学年別と言うか、見ての通り○○歳以下と言う意味になっております。
U-9は「3年生大会」ではなく「3年生以下の大会」と言う意味になりますね。
今は全国的にもかなり定着してきているようですよ。

ちなみに、強制的に名前をつけろ!と言ったものは無いです。

Q離れた方がいいは、go awayでよいでしょうか?

もともと、離れていて、近寄らないほうがいい場合は、
We had better keep away.
と言うと思いますが(間違っていたら、教えてください)

今いる場所で、危険なことが起こりそうな場合、
ここから離れた方がいいねと言いたいのですが、
We had better go away.
で、よいでしょうか?

よろしくお願いします

Aベストアンサー

<もともと、離れていて、近寄らないほうがいい場合は、>
’We'd better stay here.'

<今いる場所で、危険なことが起こりそうな場合、
ここから離れた方がいいねと言いたいのですが、>
’Stay away’です。
We'd better stay away from this area.

Qサッカー日本代表のカテゴリーについて

今度大分で開催される日本対カメルーンの試合のチケットを買おうと思っているのですが、カテゴリー1-4の
席の違いがわかりません。
サッカー協会やファミマも見てみましたが、値段しか書いてありません。
どなたか、カテゴリーの違いのわかるホームページを知りませんか?

Aベストアンサー

舞台におけるS席、A席、B席… みたいなものじゃないですかって、そんなことを聞いているわけじゃないですよね。
下記ページ(=会場のオフィシャルサイトです)から、MAILか大分サッカー協会へ問い合わせされてはいかがでしょうか?
(下記で座席の位置は分かりますが、カテゴリーまでは書いてないですね。)

参考URL:http://www.bigeye.jp/index2.htm

Qaway fromの意味

長文の中の1文がよくわかりません。Mortimer Zuckerman wrote in U.S.News&
World Report,"Millions of middle-class Americans are living from mouth to
mouth,struggling to pay their bills,having to borrow money and going
into debt.

Many families are just one medical emergency away from going into bankruptcy.
More people this year[2004] will end up bankrupt than will graduate from
school.


最後から2つ目の文がよくわかりません。 away fromがないほうがわかります。
医療費が高いので破産するという意味だと思いますが??
away from~「~から離れた」で逆の意味「破産から離れた」にはなりませんか?

長文の中の1文がよくわかりません。Mortimer Zuckerman wrote in U.S.News&
World Report,"Millions of middle-class Americans are living from mouth to
mouth,struggling to pay their bills,having to borrow money and going
into debt.

Many families are just one medical emergency away from going into bankruptcy.
More people this year[2004] will end up bankrupt than will graduate from
school.


最後から2つ目の文がよくわかりません。 away fromがないほうがわかります。
医...続きを読む

Aベストアンサー

one mile away 〜という距離の表現を比喩的に破産について述べたものです。

距離と同様、数値があるはずで、
ここでも one があることで「たった一回の緊急事態で」ということになります。

一回でだからその一回の治療費が高いことを示唆しなくはないですが、
やはり一回でも破産するくらい緊迫した状態にあるということです。

そういう状態と比べると一回の治療費も高く感じるということにもなりますが。

Q女子サッカーって男子サッカーと同じサイズのサッカー

女子サッカーって男子サッカーと同じサイズのサッカーグラウンドで試合をするのでしょうか?

それとも男子サッカーより小さいグラウンドを使用しますか?

Aベストアンサー

おんなじグラウンドですよ。

付け加えると、ゴールの大きさ・試合時間・ボールも男子と同じです。

要は、「まったく同じルール」で試合をします。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報