No.9ベストアンサー
- 回答日時:
#6です。
再度問題が出されましたので、メル友のルネさんにお聞きして見ました。メールで usage こう言うか、言わないか、をおたづねしています。ただし、フランス人に同じ質問をしても、いつも同じ答えが返ってくるとは限りません。参考になさってください。いろいろな文を出してコメントしていただきました。わたしはご質問の文を「お休みだというのに」、つまり休んでいるのに疲れがたまって、疲れたままだ、という意味に取りました。それに一番あうのは、
Je n'arrive pas a recuperer. だそうです。
Je ne recupere pas. は、いろいろ何かをした(すぐ)後で、休息しても、という感じはないそうです。
La fatigue s'accumule を使う場合は、たとえば新学期、試験、買い物などあれこれ続いて、夜には疲れがたまる、たまってくる、というときに使えるそうです。
Le soir, la fatigue s'accumule et je ne sais pas quoi faire. (夜になると疲れがたまってきて、どうしたらいいかわからない)
以上です。
No.10
- 回答日時:
No3です。
まだ受付が閉められてなくてよかった!
質問をしてくださったasahi0011さんのおかげで、
私もとても勉強になりました。
この場をお借りして、
noelleさん、 prusaku3さん、 cherry77さん、ありがとうございます!
No.8
- 回答日時:
ちょっとしたアドバイスを。
自然な外国語を習得するためには直訳はあまりしないほうがいいかと思います。文法的には正しくても、フランス語的な表現にならないことが多いからです。
逆にたとえば「Je t'aime.」を日本語に直訳してみましょう。
ネックはaimer。これが動詞なので日本語でも動詞にしてみます。
「私はあなたを好く」
文法的には正しいですが、ほとんど聞きなれない表現になってしまいました。
日本語では愛の表現では形容動詞(ナ形容詞)である「好き」を使いますし、そのため「あなたを」という目的語をもとりません。
「疲れ」に関して使われる表現・使われない表現を思いつくままにあげてみます。残念ながら私には理論的に説明できないのですが、ご参考までに。
まず、「疲れがたまっている」と言う日本語的な表現を噛み砕いて、「わたしはとても疲れている」に直して考える方法から。
Je suis tellement fatigue(e).
ちなみにNo5であげたJe ne recupere pas du tout.という表現はこの表現と同義で使われます。
>je n'ai pas gueri de la sensation de fatigue.
すごく言いたいことがわかるかわいらしい表現ですが、残念ながら使いません。guerirは病気や怪我からの回復に使われます。ただし「la sensation de fatigue」は正しい表現です。医学・薬学的な範疇で特に使われます。
Je ressens une sensation de fatigue.などといえます。
La fatigueを主語に置きたい場合。
>La fatigue est accumulee.は文法的に正しい文章ですが、不自然なんです。Je continue mon travail malgre la fatigue accumulee. というふうに
「la fatigue accumulee」だと自然な表現になるし、La fatigue s'accumule.はよく使われるので不思議。ただ、確かにs'accumulerでは疲れた「状態」は表せません。
La fatigue m'envahi.疲れが押し寄せる感じ。少し詩的。やっぱり状態にはなりませんね。
ところでなぜ「la fatigue accumulee.」が○でLa fatigue est accumulee.が×なのか。
私が思うには、accumulerは「動作」的な意味合いが強いため、「状態」になりにくいのかもしれません。「la fatigue accumulee.」は
「la fatigue qui est accumulee」ではなく
「la fatigue qui s'est accumulee」の省略と考えると納得がいきます。
それにひきかえouvertはouvrirの過去分詞からきてはいますが形容詞として確立されていますね。
No.7
- 回答日時:
>la fatigue s'accumuleではよくないでしょうか?
こうしちゃうと「疲れがたまる」という意味になり、
アスペクト的に状態を表すことができなくなります。
そうですね。たとえば「ドアが開いている」は 「La porte est ouverte.」というように etre+過去分詞で表され、「La porte s'ouvre.」ではないのです。
ちなみに 「ドアが開いていた」としたい場合は estが
半過去でetaitになります。
No.6
- 回答日時:
あとからですみませんが、出かけていたので。
会話的に言うのであれば、NO5さんのお答えに賛成です。
たまっている、というのは日本語の感覚でしょうから、すごく疲れた、といえば良いでしょう。
No.5
- 回答日時:
Je suis trop nase. (あるいは Je suis epuise / creve, etc.)
Je ne recupere pas du tout.
という言い方がasahi0011さんのおっしゃりたいことにあっているかと思います。
どんなに休養してもまだ疲れが取れない、とか、たまった疲れをとるには休暇が十分ではない、などという場合には
Je n'arrive pas a recuperer.
と言ったりもします。
この回答へのお礼
お礼日時:2005/05/07 20:38
ありがとうございました.recupererという動詞は知らなかったので勉強になりました.
しかし,疲れから回復した形で使えるようにしたいものです.
No.2
- 回答日時:
se fatiguer 疲れる(アクション)
etre fatigue 疲れた(状態)
etre epuise へとへとだ
avoir besoin de repos 休みが必要だ(それほど疲れている)
いくつかの「疲労」を表す表現を集めてみました。
No.1
- 回答日時:
Google!で検索した所、英語でI'm exhausted、それにI'm tired、と入力した所、Je suis fatiguéと
Je suis épuiséと出てきました。
お役に立てたら嬉しいです。
参考URL:http://www.google.com/language_tools?hl=en
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 次のフランス語の文の意味について教えてください。 3 2022/12/18 09:36
- フランス語 フランス語は役に立つでしょうか? 世界の共通語のような役割を果たす英語を学ぶかそれともフランスに行き 6 2022/07/31 21:54
- 会社・職場 フランス語は役に立つでしょうか? 世界の共通語のような役割を果たす英語を学ぶかそれともフランスに行き 1 2022/07/31 21:42
- フランス語 フランス語の文法を教える先生になりたいです。ですが調べてみると需要がほぼなく、教えるなら大学教授など 2 2022/11/01 14:25
- フランス語 フランス語の詩で、語句や文法を解説した本、ありませんか? 1 2022/04/16 10:33
- フランス語 フランス語を教えてください 2 2022/12/18 16:27
- その他(社会科学) 世界で偉い順で言うと アメリカとフランスとイタリア → ドイツ → 日本 → 韓国と中国 スペイン 9 2023/07/11 14:36
- その他(言語学・言語) 重要な外国語は何語だと思いますか? 私が小さいときに教えられたのは ●日本 1位 英語 2位 ドイツ 12 2023/08/17 16:07
- フランス語 「un bébé qui court!」 はフランス語では 「赤ちゃんが走ってる!」ですか? 2 2022/08/21 06:17
- その他(言語学・言語) 現在、第1と第2外国語など勉強者数がもっとも多い言語はなんだと思いますか? 私世代では 祖父(191 1 2023/07/18 01:23
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス語とイタリア語で「手...
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
フランス語でmaison de ~
-
フランス語で「愛を込めて感謝...
-
七色 虹色 天使 のフランス...
-
フランス語で虹色の雫
-
フランス語の・・・・
-
フランス語に詳しい方 maison ...
-
フランス語熟語の意味
-
フランス語で…
-
シェフ・ド・パルティエって?
-
これら車の中であなたのはどれ...
-
以下の文章に出てくる「en」の...
-
クリスマスソングの仏語歌詞
-
フランス語の反語?表現
-
このフランス語の訳はどうなり...
-
Pas de whisky pour Méphisto ...
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語読み方(ラシーヌの...
-
次のフランス語の適切な改行位...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
フランス語とイタリア語で「手...
-
フランス語で「疲れがたまって...
-
フランス語のadorerの使い方
-
フランス語 「扉を開けて」
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
フランス語でmaison de ~
-
シェフ・ド・パルティエって?
-
フランス語で「犬」
-
七色 虹色 天使 のフランス...
-
このフランス語の訳はどうなり...
-
『月に咲く花』を、フランス語...
-
フランス語で「愛を込めて感謝...
-
青い薔薇をフランス語や英語で...
-
フランス語で「あなたの幸せを...
-
しかしながら使用可能なGPIOは...
-
フランス語単語の意味
-
以下の文章に出てくる「en」の...
-
Pas de whisky pour Méphisto ...
-
次のフランス語の適切な改行位...
-
フランス語で虹色の雫
おすすめ情報