No.1ベストアンサー
- 回答日時:
chef de partie=シェフ・ド・パルティのことだと思います。
上から、
総料理長 chef de cuisine=シェフ・ド・キュイジーヌ
副料理長 sous-chef=スー・シェフ
部門シェフ chef de partie=シェフ・ド・パルティ
となりますので、つまり3番目のポジションだと考えて間違いないと思います。
因みに各部門内では・・
ソース担当 saucier=ソーシエ
魚担当 poisonnier=ポワソニエ
お菓子担当 petissier=パティシエ
などと分かれています。
その下にはアシスタントや見習いなどのポジションがあります。
ご参考になれば幸いです^^
No.2
- 回答日時:
>シェフではなくチーフのようなものでしょうか?
日本ではシェフと言うと総料理長を差しますが、一般のフランス語でchefは『長』の意味しか持ちません。英語で同じ意味を表すのは、表記を見て想像がつく通りchief=チーフです。
つまり極端な話、chefと言われる人は一般企業にもゴロゴロとしているわけです。
(警察署にもいますw)
また、同じフランスでもフランス料理業界では『chef』と呼ぶと料理長が返事をしますので、それ以外の人は名前で呼ばれる場合が殆どです。
少々話がずれましたが、日本の解釈ではchef de partie=部門チーフでほぼ間違いないと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
シェフ・ド・パルティエって?
-
モネの睡蓮
-
フランス語で「愛を込めて感謝...
-
deをデュと読ませるアタマ悪さ ...
-
横溝作品に出てくる色の名前
-
イタリア語、フランス語で『幸...
-
フランス語でmaison de ~
-
フランス語で「犬」
-
フランス語で虹色の雫
-
ラテン語「ヒトとはおしゃれを...
-
『月に咲く花』を、フランス語...
-
フランス語で「あなたの幸せを...
-
次のフランス語の適切な改行位...
-
次のフランス語の文章中の「d'...
-
フランス語とイタリア語で「手...
-
フランス語のlunettesにつく冠詞
-
フランス語とイタリア語で訳し...
-
フランス語でどう表現しますか?
-
[至急]ダントンの演説の和訳[フ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
シェフ・ド・パルティエって?
-
イタリア語、フランス語で『幸...
-
フランス語で「愛を込めて感謝...
-
deをデュと読ませるアタマ悪さ ...
-
フランス語で何ていいますか?
-
フランス語で 過去に出会った人...
-
フランス語が合っているか教え...
-
フランス語で「感謝する」
-
モネの睡蓮
-
フランス語にしてください
-
「お客様は耽美派ですか?」(...
-
フランス語でなんていうの?
-
色彩豊かに/フランス語では?
-
横溝作品に出てくる色の名前
-
フランス語に翻訳をお願いします!
-
フランス語の添削をお願いします。
-
お願いします
-
『私は剣道部に恋をしてしまい...
-
スーキャラフ(ホテルで使用し...
おすすめ情報