
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
get の方が、意図的・直接的・能動的に「気分を落とさせる、落ち込ませる」のニュアンス
let の方が、本人の意図とは関係なく、成り行きで「気分を落とさせる、落ち込ませる」のニュアンス
この回答へのお礼
お礼日時:2024/04/27 15:13
ご回答有難うございます。
非常に勉強になりました。
更問させてください。
上記の意味を考慮して、それぞれの文章を和訳するとどうなるでしょうか。
No.1
- 回答日時:
私の手元にあるUsageはご質問の2つの言い回しについて次のように説明しています。
get(someone)down=to make someone unhappy [syn]=depress
let(someone)down=to make someone feel disappointed because you have not behaved well or not done what you promised.
つまりget me downは理由の如何にかかわらずこちらを悲しくさせたり落ち込んだりさせた場合であり、let me downはうまく対応しなかったり約束したことをやらなかったりと明確な理由があって、こちらをがっかりさせた場合という違いがあります。
この回答へのお礼
お礼日時:2024/04/27 15:12
ご回答有難うございます。
非常に勉強になりました。
更問させてください。
上記の意味を考慮して、それぞれの文章を和訳するとどうなるでしょうか。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
say to 人
-
you've got a friend in meの意味
-
「それについてどう思いますか...
-
なぜ insist on me to solveが...
-
「より詳しく言うと」を英語で。
-
bring it back/give it back/ge...
-
give it to me と give me it
-
Believe in me の意味って 私を...
-
make me bright ってどういう意...
-
えーと、let me see、well の違い
-
Kiss meとGive me a kissの違い
-
a friend of mine. mineがmeで...
-
it goesについて
-
「私でいいの?」を英語で言うと
-
英語で「よく分かりましたね。...
-
"Shiver me timbers!"の意味と...
-
Don't die on meの"on"の意味
-
You have been special to
-
take me out と get me out
-
私は私 英語について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
say to 人
-
「より詳しく言うと」を英語で。
-
make me bright ってどういう意...
-
give it to me と give me it
-
なぜ insist on me to solveが...
-
[be kind of]と[be kind to]の違い
-
"Shiver me timbers!"の意味と...
-
a friend of mine. mineがmeで...
-
you've got a friend in meの意味
-
take me out と get me out
-
bring it back/give it back/ge...
-
Kiss meとGive me a kissの違い
-
「それについてどう思いますか...
-
"what is left of"の解釈の仕方...
-
今まで、ありがとう。と英語で...
-
「私でいいの?」を英語で言うと
-
it goesについて
-
英語表現:「途中までのもの」...
-
私は私 英語について
-
good to see you.の返事がyou t...
おすすめ情報