あなたの映画力を試せる!POPLETA映画検定(無料) >>

私は私、という文を英語にすると、I am me.で間違いではないでしょうか?

意味合いとしては、まわりに流されず、まわりを気にし過ぎず、自分らしくという感じです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

I am me で間違いではないです。


この言葉には「誰も私を変えられない」という意味も含まれます。

それ以外に自分は自分。という意味の英語だと
I am who I am.
そして私の大好きな言い方である
I am what I am.
があります。特に後者はアメリカ人が好きな言い回し。ブロードウエイミュージカル、「ラ・カージュ・オ・フォール」の中の一曲のタイトルでもありますが、グロリア・ゲイナーがシングル化して人気を博した曲でもあります。舞台ではゲイであることをさげすまれた主人公が、「これが私の生き方。誰がなんと言おうと私が選んできた生き方だから胸を張って生きていく」という思いのたけをうたったものですが、「常に自分らしく私は私でいよう」という言い方としてはぴったりだと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

動画まで丁寧にありがとうございました!

お礼日時:2016/12/04 18:05
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2016/12/04 18:05

I am me.でもまあ良いけど、I'm me.の方がマシかな。


I'm just me.の方がもっと良い。

>まわりに流されず、まわりを気にし過ぎず、自分らしくという感じ
これを意味したいなら
I want myself just the way I am.
だね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2016/12/04 18:02

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「私らしく」「私らしい」を英語で言うと

「私らしく」もしくは「私らしい」このような言葉を短く、シンプルに
(ニックネームに使いたいので)英語で表す言葉はありますか?(Like one selfでしょうか?)よろしくお願いします。

Aベストアンサー

#1です。もっと詳しくいいます。

Going my way.
My way. (Goingを省略してもO.K.)

Like myself.

People like myself. (Peopleを加えるとはっきりします。)

Like me.

People like me. (これもPeopleを加えるとはっきりします。)

Q俺は俺。

俺は俺。これを英語で言うとどういう風になりますか?

Aベストアンサー

どういう背景や心情でおっしゃるのかにもよりますが
「俺は俺、他の何者でもないよ」と言う場合
I'm just me! というのもアリかと思います。

Q『人は人 自分は自分』を英語で

『人は人 自分は自分』を英語でいうとどういう表し方になりますか?教えてください。お願いします。

Aベストアンサー

Other is other. I am myself.
でいいんじゃないですか。

Q英語で自分らしく

英語で
「自分らしく」
とはどう表現したらよいのでしょうか?

ご教授よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

I'll do in ways my likes
自分らしくやっていこう

とかいう表現もあったような。。
Be myselfでもおかしくないでしょう^^

Q「私は何者でもない」 英語で言うと?

こんにちは shorterです

「私は何者でもない。 ただの私だ。」
これは小説の一部のセリフなのですが、英語にすると
どの様な文章になるでしょうか。
I am nobody..........
nobodyをストレートに使うと「取るに足らない人間」
「つまらない人間だ」というニュアンスが出てしまうようですが、
この場合はそれと違って、「私は誰でもない」という意味合いが
含まれています。説明するのが難しいのですが、
このセリフを言っている「人」は「概念」さんなんです。(>_<)
主人公の女の子に「あなたは誰?」と聞かれて
「私」の概念さんがこう答えるんです。
だから、自分が誰かは問題じゃない、お前に関係ないという
感じでもないし、名前は無いという意味でもないし、
「私は何者でもない。 ただの私だ。」なのです。
不思議の国のアリスや海底二万里の世界観をイメージ
していただければ分かりやすいかもしれません。
うまくニュアンスがお伝えできていればいいのですが。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

I'm nobody.だとおっしゃるようなことになります。
ですから、I'm useless nothing.などと形容詞uselessをつけることがあります。
それも1つの方法ですが、I'm nothing.というのが、よく使う表現です。
I'm nothing. Just an ordinary guy.

聖書にも
If I have no love, I am nothing.ということばがあります。

神の前に自分は何ものでもない、ただの人にすぎないーーという感じが出ますので、キリスト教の世界ではよく使われる表現かと思います。

以上、ご参考になればと思います。

Qハンバーガーはハンバーガー。ではハンバーグは?

ハンバーグはドイツの都市の名前だと言われました。
では日本で言うハンバーグは英語で何というでしょうか?
hamburg steak でしょうか。

Aベストアンサー

Hamburger steakという言い回しは辞書にも載っているのであるのだとは思いますが、アメリカでよく耳にする表現ではないですね。

ドイツ料理店やギリシャ料理店なんかではGerman steakとかHamburger steakと言う表現を目にするかもしれません

普通一般のダイナーやレストランでそういうメニューがあるかなあと考えると、質問者さんがお書きのSalisbury steak が一番近いのではないでしょうか。Hamburgerのバン抜きと注文することも出来ますね。ただ微妙に違いますが。

日本でのハンバーグステーキには必ずといっていいほどつなぎが入っています。卵とかパン粉とかたまねぎのみじん切りとか。アメリカでHamburgerと言ったらつなぎが入っていることはめったにありません。塩コショウと多少のスパイスで味付けされたひき肉パティを指すわけですから。

Salisbury steak はひき肉につなぎが入っているものです。ですのでこれが一番近いかと思います。

Q居場所とは英語で何というの?

英語で精神的な意味で 自分の居場所がない とかの
「居場所」とは一言でなんというの?

Aベストアンサー

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

この「自分の居場所」と言う表現はぶつ敵にも精神的にもa place of my ownと言う表現を使います。

確かに日本語と同じように、物理的な自分でお金を払って自分ですむところ、と言うフィーリングで使う表現ですが、職場などでなぜか自分の存在感を感じないとか、にも使える表現なんですね。

I like the job but I sure don't feel I have a place of my own in the office. と言うような表現ですね。

また、 その一部だと感じない、と言うフィーリングであればI don't feel I'm a part of the office. と言うような言い方にも持っていけますね。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

QNIKEでおなじみの【JUST DO IT】とは・・・

NIKEのキャッチフレーズ?でよく聞く、

【JUST DO IT】

とは、和訳すると、どんな意味なのでしょうか?

どうぞ宜しくお願い致します☆

Aベストアンサー

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

このJust do it!はやらなくてはいけない人に向かって「グツグツいわないでやれ」と言う意味で使われ、フィーリングとしては「やれば俺は黙るから」「愚痴は聞きたくないね」「言い訳は通用しないよ」等が含まれて使われることが多いですね。

それに似て「何を躊躇しているんだよ、早くやれよ」と言うフィーリングでも使いますね。 ちょっと高いところから飛び降りない臆病者なんかに言える表現ですね。

また、準備をあれこれして「そしてやるだけさ」とか「行動に移すだけ」と言う意味合いにも使います。

さてNikeですが、私の知っているコマーシャルは野球場で4人の観衆の表情を見るだけのものと「いわくつきの物」があります。

画面が変わるたびに画面の中央にある小さな年も距離計みたいに変わります。 やるけのことさ、をこのように何年もやってきた、と言いたいのではないかなと思います。

余談が次の「いわくつき」のものです。 1990年になる前に(もうないキーをストップするものはいない」と言う時代ですね。 そのときに、アフリカの土着民に靴を見せているシーンなんですが、(マーケティングとしては、靴を履いていないから売れない、ではなく、靴を履いていないから売れる!!!と言う観念を引っ掛けていたんだと思いますが) その画面で土着民の一人が彼らの言語で何かを言います。 その字幕として、Just do itが使われたんですね。 いくつかのシーンをもちろん撮ったわけですがこのシーン自体が一番よかったのでしょう。 しかし、後になって、その土着民がしゃべってのはJust do itを彼らの言葉で言ったのではなく、これは大きすぎるよ、と言ったと言うのが事実らしかった、と言うことでその時分はかなり話題となりました。 (ネットで検索すればまだその頃のことが残っているんじゃないかな)

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

このJust do it!はやらなくてはいけない人に向かって「グツグツいわないでやれ」と言う意味で使われ、フィーリングとしては「やれば俺は黙るから」「愚痴は聞きたくないね」「言い訳は通用しないよ」等が含まれて使われることが多いですね。

それに似て「何を躊躇しているんだよ、早くやれよ」と言うフィーリングでも使いますね。 ちょっと高いところから飛び降りない臆病者なんかに言える表現ですね。

また、準備をあれこれして「そし...続きを読む

Qフォトジェニックって?

よく、フォトジェニックな被写体とか、
フォトジェニックな写真とか聞くのですが、
そもそも「フォトジェニック」ってなんなんでしょうか?
英語なのでしょうか?一応辞書を引いてみたのですが
載っていなかったので、和製英語?とも思ったりしていますが、webでいろいろ検索してみても
やはり明確な意味が分かりませんでした。

私は特に写真を趣味とはしていませんが、
綺麗な写真は好きですし、動物などを
携帯で撮ってブログに載せたりします。
やはりその際に間違った言葉を使うのも
どうかと思うので、
「フォトジェニック」という言葉の
正確な意味を、またどういう使い方?が
正しいのかをどなたかご教授ください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

PHOTOGENIC

写真に適する。写真向きの。写真写りのよい。

ですかね。

Q「たまに」「ときどき」「たいてい」

頻度を表す英語表現を整理したいと思います。

ざっと考えてみると
He rarely eats salad.
He often eats salad.
He sometimes eats salad.
He every time eats salad.

oftenとsometimesはどちらが頻度が高い、などあるのでしょうか?

上記の間を補完するものがあれば、教えてください。

Aベストアンサー

sometimesの頻度は、使う人や状況によってバラバラな印象です。
20%~50%というのが私の印象ですが、人によってはもっと範囲が広いかも知れません。
「ときどき」という訳よりも、
「~することもある」という訳の方が、実際の感覚に近いと思います。
頻度について聞かれて、ちょっと答えをあいまいにしたい時なんかも実は便利ですね
別70%、80%でもsometimesと答えても嘘ではないのだと思います。
「そういうときもある」ので。

oftenの場合はたとえば50~70%とか、多少頻度高めのあたりで固定と感じます。


%って、
100をalways 0をnever
とした感覚での表現ですが、
私の感覚なのでご参考程度までに ^^;



だいたいこんな感覚でいます

never 0
rarely, hardly 0-5%
once in a while / from time to time 0-15%前後
occasionally 0-20%
sometimes 20%-50%
often, frequently 50-70%
usually 80-99%
almost always 90%前後
always 100%


この中でよく使うのは、sometimes, often, usually, always, neverかなと思います


怒った時などは、気持ちの部分が入っちゃって、客観的な頻度は別として
強調的にneverやalwaysを使っちゃうことは、日本語でも同じだと思います。

「あなたはちっとも○○してくれない」とか
「いつも○○じゃない」とか

sometimesの頻度は、使う人や状況によってバラバラな印象です。
20%~50%というのが私の印象ですが、人によってはもっと範囲が広いかも知れません。
「ときどき」という訳よりも、
「~することもある」という訳の方が、実際の感覚に近いと思います。
頻度について聞かれて、ちょっと答えをあいまいにしたい時なんかも実は便利ですね
別70%、80%でもsometimesと答えても嘘ではないのだと思います。
「そういうときもある」ので。

oftenの場合はたとえば50~70%とか、多少頻度高めのあたりで固定と感じます。
...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング