WTO次期農業交渉に関して農業・農政の課題を調べています。
 発表時期が迫ってきてかなりきついです。 
 ネットで調べても要点がいまいちわかりません。箇条書きでもなんでもいいのでよろしくお願いします

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

No.1回答の一部間違っていました。



「日本国内でも最近各地でWHOの次期会議に向けて公聴会を開いて意見の取り纏めをしているようです。」
と書きましたが、WHOは正しくはWTOです。

確認不足ですみませんでした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 さっぱり気がつきませんでした!ハハハ…
 それはそうとして、おかげさまで内容はともかく、完成させることが出来ました。
 有難うございました。
 

お礼日時:2001/10/09 20:12

質問の焦点が少しぼけています。

我国の主張や我国を取り巻く諸問題なのか、
それとも世界農業全体のWTOでの議題や課題なのか?
我国の主張などでは
参考URLは全国農業協同組合中央会HPの一部です。
外務省のHPでのWTO関係
http://www.mofa.go.jp/mofaj/gaiko/wto/
農林水産省の検索ページ
http://search.maff.go.jp/guide.html
ここで「WTO 次期」を検索
http://www.maff.go.jp/soshiki/keizai/kokusai/kik …
の中の[貿易政策を「変えなければならない」]がポイントと思います。
農産物を輸出している国(アメリカなど)対EUや日本、また開発途上国や人口が
増えてきている国の相互間の問題を包括・集約的に解決するのはなかなか難しいのでないでしょうか?
日本国内でも最近各地でWHOの次期会議に向けて公聴会を開いて意見の取り纏めをしているようです。
日本は食糧自給率が低いですから、食料安全保障(食料戦略)や多面的機能(国土保全など)の観点で、
非関税障壁と言われても、それに沿った主張をすると思います。

全世界的な問題では地球の人口が60億人を突破してている現在、収入など国ごとの格差により、
満足に食べれない人たちが多くいますが、更に多くなる恐れがあります。
将来のこの辺をふまえて各国はWTOの交渉に臨んでいます。

参考URL:http://www.zenchu-ja.org/JAnewHP/ja-zenchu/katsu …

この回答への補足

 早速の回答有難うございます。
 説明不足だったようです。日本に関しての問題について調べています。 
 URL、大変参考になりました。

補足日時:2001/10/08 12:10
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英訳課題急ぎでお願いします‼

英訳お願いします()のなかを並び替える課題ですが分からなくてf(^^;)1問だけでも構いませんので教えてください

①私たちにとって、彼の考えを理解することは難しいです
(difficult/us/understand/it/for/his idea/to)

②彼が日本にやって来て3年が経ちます
(he/japan/have/since/came/three years/to/passed)

③このあたらしいコンピューターにはなにかおかしいところがあります
(something/computer/wrong/with/new/is/this)

Aベストアンサー

①isが抜けていませんか?
It is difficult for us to understand his idea.
➁ Three years have passed since he came to Japan.
③Something is wrong with this
new computer.

Q経済成長の統計を発表する時なぜ非農業部門と農業部門とにわけるのですか?

経済成長の統計を発表する時なぜ非農業部門と農業部門とにわけるのですか?

農業をやる人は偉くなくて 非農業部門がエライと聞こえるのですが?
これは差別的な統計では?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

所得形態の違いから。


差別的意味を見出そうとするなら、農業だけが別枠だから農業だけが特別で偉くて、非農業部門が格下にも読める。

Q英語が得意な方、英語の課題なのですが英訳をお願いいたします。文章レベル

英語が得意な方、英語の課題なのですが英訳をお願いいたします。文章レベルは高校ぐらいだと思います。1.携帯電話は現代社会において必要不可欠なものとなっています。公共交通機関などでは電子マネーが広く普及し、携帯電話に付属した電子マネーを利用する人が多くなっており、他にもインターネットを利用したブログを書いたり、天気情報を確認することも可能です。電磁波の問題なども発生しているが、それを吸収するストラップなども販売されており、これからも新興国を中心にさらに普及する余地をもっています。

Aベストアンサー

Mobile phones have been indispensable in today's society.
Cybermoney has become accessible in public transport, and the number of the people who use cybermoney attached to mobile phones has increased.

Also, other features of mobile phones enable users to write blogs through the internet and even check the weather forcast with them. Although some broblems have arisen such as the harmhul influence of electromagnetic wave, mobile phone straps and other accessories that are made of the material that absorbs electromagnetic wave have been marketed. It's considered that its market will be expanded further centering around those new developing nations.

センスが良い文ではないですが、訳してみました。

Mobile phones have been indispensable in today's society.
Cybermoney has become accessible in public transport, and the number of the people who use cybermoney attached to mobile phones has increased.

Also, other features of mobile phones enable users to write blogs through the internet and even check the weather forcast with them. Although some broblems have arisen such as the harmhul influence of electromagnetic wave, mobile phone straps and other accessories that are...続きを読む

QWTO交渉決裂

WTOの交渉が決裂しましたが、世界経済にどのような影響があるのでしょうか?

Aベストアンサー

以前からそう簡単にまとまるムードではなかったので、
決裂するのが予想外の大事件とかいうわけでもありません。
ドーハラウンドは2001年の開始以来、
様々な利害の対立、交渉の難航・膠着、反対デモの続発で難しい問題となっています。
成立すれば日本の農業分野への影響は甚大と考えられていましたから、
日本のニュースでこれまで大きく取り上げてこなかったのが意外。
農業の輸入の障壁撤廃も遅れるかもしれませんが、
製造業の輸出の障壁撤廃も遅れるようになります。

アメリカで貿易保護主義的な傾向が強くなっており、
新政権の方針がどうなるかが注目されてもいます。
オバマ候補は懸念されているほど保護主義的ではないという意見もありますが。

発効が数年遅れるくらいなら世界経済への影響は限定的ですが、
WTO統一交渉が形骸化することでその意義自体が低下して、
これから先にもまとまらなくなってしまう懸念があります。
WTOの統一ルールの制定が遅くなる公算が強くなると、
二国間や地域間の自由貿易協定(FTA)の役割が大きくなります。
FTAの成立が相次ぐことでやがて世界の自由貿易化が
進んでいくという楽観的な見通しもあります。
ただ、FTAが締結され、域内だけで貿易・投資障壁が撤廃されると、
域内の国にはプラスですが、域外の国にはマイナスの経済効果が出ます。
このため、連鎖的にFTAの締結が進んでいく可能性がありますが、
地域ブロック化の懸念、貿易の偏りが生じて世界の経済厚生を損なう懸念があったり、
原産地表示など取扱に面倒な問題が生じる危険性も言われています。
二国間のFTAでは交渉が対等の関係になっていないという批判もあります。

日本では、農業分野の輸入障壁撤廃を恐れてきたため、
これまで多くの国とFTAを締結しようと急いではきませんでした。
しかし、米韓FTA・EU韓国FTA、米ASEAN FTA・EU ASEAN FTAといった
主要貿易相手国の間のFTAが多く発効するようになれは、
その分日本企業や日本を通した貿易が不利になってしまうため、
日本でもFTA交渉を加速させるべきという意見が強くなります。
一方、農業国相手の日豪FTAでは農業団体からの反対が強烈になっていますし、
農業系と輸出産業の間で意見の対立が大きくなるかもしれません。

以前からそう簡単にまとまるムードではなかったので、
決裂するのが予想外の大事件とかいうわけでもありません。
ドーハラウンドは2001年の開始以来、
様々な利害の対立、交渉の難航・膠着、反対デモの続発で難しい問題となっています。
成立すれば日本の農業分野への影響は甚大と考えられていましたから、
日本のニュースでこれまで大きく取り上げてこなかったのが意外。
農業の輸入の障壁撤廃も遅れるかもしれませんが、
製造業の輸出の障壁撤廃も遅れるようになります。

アメリカで貿易保護主義的な...続きを読む

Q会社の英訳の課題で困っています 1

英訳をする様にとの課題が出たのですが、なかなか難しく、自分なりに訳してみたものの 表現の仕方が合っているのか非常に不安なので、部分的にでも結構ですから お分かりの方教えて下さい。
かなり長くなりますので 何回かに分けて書き込みしたいと思います。
宜しくお願いします。

「お客様の発展に貢献し、以って自らの会社並びに従業員、地域社会の安定と成長を計る。
そのために、世界一の品質を目指すと共に国際競争力のある会社にする」
contributes to the customer's development,
以って自らの会社並びに従業員、
Stability and the growth of the local society are measured.
For that, it aims at the best quality in the world and make it to the company where it has global competitiveness.

「みんなで造ろう 品質の○○(社名)」
Let's make it from everyone ○○ of quality
(もっと適当な表現はないでしょうか・・・)

「原価を下げる」
Cost reduction

「生産性を上げ、他社に負けない価格競争力を」
Improvement of productivity and the price competitiveness not defeated at the other companies

「納期を守る」
Punctual the delivery date

「納期を守り 大きく育てようお客様の信用」
Punctual the delivery date and Let's enlarge the confidence of customer

「笑顔であいさつ 生き生き職場」
Greets with a smile and make the vivid company

「企業は人なり 人材は人財なり」
In the enterprise, talent is a person fortune the person.
(全く分かりません・・・)

英訳をする様にとの課題が出たのですが、なかなか難しく、自分なりに訳してみたものの 表現の仕方が合っているのか非常に不安なので、部分的にでも結構ですから お分かりの方教えて下さい。
かなり長くなりますので 何回かに分けて書き込みしたいと思います。
宜しくお願いします。

「お客様の発展に貢献し、以って自らの会社並びに従業員、地域社会の安定と成長を計る。
そのために、世界一の品質を目指すと共に国際競争力のある会社にする」
contributes to the customer's development,
以って自ら...続きを読む

Aベストアンサー

レスがついてないので少し野次馬的に書きましょう。質問者が書かれている日本語の多くはこのままでは英語にならないものです。つまり英語にしても意味不明になったり、ナンジャイこれは、という感じになります。質問者に課題を出した人はたぶん英語が不得意な人なのでしょう。
例えば理念と思しき最初の文は、かなり独りよがりで意味不明ですが、日本人ならなんとなく感覚的に、まあいいお題目を唱えているんだろうな、と善意に解釈します。しかしこれをそのまま訳すと英語文化、外国文化にとっては意味不明になると思います。
また例えば、品質のOOといったって、会社の品質だとたぶん意味不明になりますから、商品や生産品の品質と書いたほうが、(意味するところは多少単純になってしまいますが、)分かりやすくていいでしょう。「製品の品質最高のOO」(OO-The best products quality!)とか。
日本人が英語を書くときは、元の日本語よりよく分かる英語を書くことを心がけたらいいと思います。つまりそこまで日本語を咀嚼、解析するのです。日本語の段階で単純明快に言い換えることが出来なければ、外国語である英語に(意味の通る英語に)作り変えることは出来ません。
ご自分でこの意味のよく通らない日本語を分析して言い換えて見られたらどうでしょうか(例をひとつだけ最後に書いておきます)。不満は残りますが、私なりの解析で簡単にいくつか書いてみました。他はご自分でお試しください。
「日本語で勝負!」をお忘れなく。
We go forward to be more advantageous to our customers and to the regional society, which gives full of profits and prosperity to all the people in our company in the long run. For the purpose of it, we are going to have the best quality products and to have the best power for global competition.

The people in the company make and gain all in the business.

Greet and smile! It makes the air vital.
笑顔で挨拶といっても名詞だと動きがないし、withつけるとくっついてしまって挨拶以外で笑わなくてもいい、みたいになりそうだから、動詞の命令形にしてandでつなごう。といっても元の日本語からすると一体感は必要だから単数で受けよう。It でなくYou で言ってもよかったかな。職場というよりもその人の周りの雰囲気だからthe airにしてみるか。云々。
 

レスがついてないので少し野次馬的に書きましょう。質問者が書かれている日本語の多くはこのままでは英語にならないものです。つまり英語にしても意味不明になったり、ナンジャイこれは、という感じになります。質問者に課題を出した人はたぶん英語が不得意な人なのでしょう。
例えば理念と思しき最初の文は、かなり独りよがりで意味不明ですが、日本人ならなんとなく感覚的に、まあいいお題目を唱えているんだろうな、と善意に解釈します。しかしこれをそのまま訳すと英語文化、外国文化にとっては意味不明にな...続きを読む

QWTOの実態について

WTOを辞書で調べてみると、世界貿易機関とあるのですが、
なんの為に、誰が、現在は何をしているのか。。。など
いまいち実態がつかめません。
教えてください。

Aベストアンサー

以下のページは個人の方がWTOを紹介しているページですが、分かりやすく、参考になると思います。

参考URL:http://member.nifty.ne.jp/menu/aboutwto/index.htm

Q会社の英訳の課題で困っています 2

・・・続きです。

「重要品質問題」
Importance of quality issue

「一般品質苦情」
General quality complaint

「工場内不良率(全体率)」
Defective rate in factory (whole rate)  

「基準値の統一と目標○%超」
Union of reference values and aims at excess by ○%.

「段取り時間の短縮」
Shortening of arrangement time

「購入品の価格改善」
Price improvement of purchase goods

「物流改善」
Distribution improvement

「内製化の推進」
Promotion of making to domestic production
内製化は「自社生産品」の意味だとおもうのですが、
domestic production で合ってますでしょうか?

「実出勤率○%以上」
Rate of real going to work ○% or more

「改善事例発表大会」
Announcement rally of improvement case

「安全衛生委員会の開催と安全意識の高揚」
The safety and health committee's holding and uplift of safety consciousness

「トップの決意とみんなの創意 リスクを減らして進める安全」
Decision of the トップ and  everyone's inventiveness,
The risk is decreased and safety is advanced.

「創業○周年記念事業の推進」
Promotion of the ○th anniversary of founding business

「幅広い技能・技術の習得」
Wide skill and technical learning

「必要な力量の為の教育と訓練」
Education and training for necessary ability

「公的資格取得支援」
Acquisition support of public qualification

「役付研修会」
Training association with official position(「役職付きの人」という表現にしたいのですが、どう訳せばいいのでしょうか?)

以上です。
宜しくお願いします。

・・・続きです。

「重要品質問題」
Importance of quality issue

「一般品質苦情」
General quality complaint

「工場内不良率(全体率)」
Defective rate in factory (whole rate)  

「基準値の統一と目標○%超」
Union of reference values and aims at excess by ○%.

「段取り時間の短縮」
Shortening of arrangement time

「購入品の価格改善」
Price improvement of purchase goods

「物流改善」
Distribution improvement

「内製化の推進」
Promotion of making to ...続きを読む

Aベストアンサー

役職づきとか管理職ならexecutiveでよいのでは・・・

冠詞については(私もさほどよく分かりませんが)、あまりtheを付けると「これはspecificなもののか?」とネイティヴからツッコミが入る場合があります。
(一般的な話の場合はaもtheもつけない場合がある)

何の課題か、締め切りがいつまでなのか存じませんが、これらの本をご覧になってはいかがでしょうか。

http://www.amazon.co.jp/gp/product/4004300185/250-5784457-6455402?v=glance&n=465392

http://www.amazon.co.jp/gp/product/4887243634/250-5784457-6455402?v=glance&n=465392


ちなみに私は添削できるほど英語力がありません、悪しからず・・・

Q農業人口と農業就労人口の違い

調べ物をしていてとある国の農業に関する統計データを見ていました。
農林水産省のページでしたが、総人口と農業人口と総就労人口と農業就労人口の項目がありました。
総人口はその国の人口と分かります。

しかし、総就労人口の意味、農業人口と農業就労人口の違いが良く分かりません。
総就労人口は職についている人の数かと思いましたが、そうすると総人口の半分ほどの値の総就労人口は失業率50パーセントになってしまう?

どなたか教えていただけると助かります。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

総就労人口が総人口の半分くらいというのは当然でしょ。
乳幼児、児童、生徒、学生、専業主婦、高齢者、ニート、失業者等を全部含めたら残りの半分くらいになります。

また農業人口は農家の人口であり農業に従事している人だけでなく農家の子ども等の扶養家族も含まれる。
農業就労人口は年間に主に農業に従事している人(サラリーマンで休日だけ農業に従事している人は含まれない)

Q英訳

以前提出課題は間違えました。
真剣にやったものがこれです。

を英訳して下さい。

Aベストアンサー

I made a mistake in my previous assignment.
This is the utmost version.

Qアメリカの中国に対するWTOへの提訴について

アメリカはWTOに自動車産業へ不当に補助金と主張して中国を提訴しています。
「それは現金による輸出奨励や研究開発援助、金利優遇などを含み、WTOが禁じる過剰な補助金に当たると主張している。 」という事です。
質問なのですが
1、
どうして自国の産業を奨励して補助金を出すのが規制されなければならないのですか。

中国車はどんな国に多く輸出されているのですか。(中国車なんてあまり聞いた事,ありませんでした。)
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

1 自由・公平な国際貿易が阻害されるからです。自国産業を過度に優遇するのは平等な企業間競争を妨げて、国外の産業の輸出を妨害しているのと同じことだからです。

2 輸出なんかされていません。中国車には国際競争力などありません。そうではなくて、アメリカとしては中国に自動車を輸出したいのに、それが思うように中国で売れないから提訴に及んだわけです。なんせ中国は13億の人口をかかえる人口大国ですから、アメリカの自動車産業にとっては魅力的な市場です。アメリカの言い分は中国政府がアメリカを締め出しているのは不当だといったことなのです。中国車は中国内部でしか売れていないってことです。ぼろっちくて品質が悪くて、乗りごこちが悪くても愛国無罪です。
ベトナムなどは共産主義の誼で輸出されてないこともないのですが、なんせ中国車は人気ないです。


乗ってるクルマはトヨタ、中国製はイヤ …ベトナム | レスポンス (ビジネス、海外マーケットのニュース)
http://response.jp/article/2012/06/06/175615.html


人気Q&Aランキング

おすすめ情報