He ( ) himself flat on the floor.
(彼は床に身を伏せた。)岐阜大より
答えは、laidとなっておりますが、次の表現は如何でしょうか?更に、これは第5文型でいいのでしょうか?
あと、次の文との違いは何でしょうか?(正しい文章かは分かりませんが)
He prostrated himself flat on the floor.
(flatが必要かは不明)
He laid himself down on the floor.
(downとflatで何が違うかが不明)
He dropped to the floor.
ジーニアスにdropは(意識的に)「身を伏せる」とあります。しかし、この文章は「身を伏せる」というよりは、「床に崩れ落ちる」のような意味のほうが良い気がします。
後何か、「身を伏せる」の良い表現があれば、お教え願いたいです。
No.2
- 回答日時:
flatは、「面と面がぴったり合わさった状態」を言いますから、「伏せた」というよりは、「這いつくばった」の方が近いでしょう。
prostrateは、「畏怖や崇拝の念から伏す」という意味です。そういう状況で使う場合がほとんどのようです。
dropは、「どかっと、身を投げた(腰を下ろした) といった表現で、
…drop oneself on/onto the couch/ chairのような使い方をする場合が多いようです。しかし、…drop himself on the ground to dodge… のような表現も可能です。
そのほかに、 銀行強盗や警察官のせりふ、get down on the floor
医者にかかるとlay on your stomach on the bed..
などなど
get down on your stomach.
lie down on the ground
stretch out on the floor
dive to the ground
lie flat on the ground
throw oneself to the ground
この回答への補足
ありがとうございます。...prostrate oneself flat on...はまずいですか?あと、drop oneselfはdropの他動詞用法ですか?
補足日時:2005/07/05 15:33すいません。追加です。
結局以下の文のどれが通じる英語なのでしょうか?
~flat系~
He laid himself flat on the floor.
He prostrated himself flat on the floor.
He dropped himself flat on the floor.
~down系~
He laid himself down on the floor.
He prostrated himself down on the floor.
He dropped himself down on the floor.
~flat/downなし~
He laid himself on the floor.
He prostrated himself on the floor.
He dropped himself on the floor.
~oneselfなし~
He laid flat on the floor.
He prostrated flat on the floor.
He dropped flat on the floor.
~oneself/ flat[down]なし~
He laid on the floor.
He prostrated on the floor.
He dropped on the floor.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 Furthermore, it should be taken into consideration 2 2023/02/20 22:06
- 英語 意味を教えてください。 1 2022/11/21 00:26
- 英語 英文について教えて下さい。 6 2022/04/20 14:06
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 英語 先行詞の限定詞が所有格の可否と可能な場合の定冠詞との使い分けについて 1 2022/11/30 15:03
- 英語 The SD reamer drill with stopper may also be used 3 2022/04/22 09:40
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 この英文を和訳を教えて下さい。 2 2022/12/07 08:01
- 英語 「名詞+for...to不定詞句」で「for以降」が完全な文となる場合の名詞との関係について 4 2023/04/26 09:45
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
not~orとnot~nor
-
Have you got~とDo you have~
-
○○さんをCCに入れて…
-
「conference room」と「meetin...
-
「しこしこ」という表現について
-
I have wanted to doとI have b...
-
Under my skinって何を指す?
-
you are so special to meの使...
-
配送伝票は英語で何と言いますか
-
略語??
-
quite a little・・・はなぜ「...
-
英文での伏せ字表現
-
"that will be it."の"will"の...
-
「ゲッチュー」って?
-
old soul の意味は?
-
ビッグ、 ビガー、 ビゲスト、 ...
-
「事業開発部」
-
英作文の添削をお願いします。
-
持ち出し厳禁
-
"~しなくなる”は英語で何という?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
not~orとnot~nor
-
○○さんをCCに入れて…
-
Have you got~とDo you have~
-
「しこしこ」という表現について
-
I have wanted to doとI have b...
-
「conference room」と「meetin...
-
由緒正しい日本語表現
-
”…such that S’V’…” についてご...
-
quite a little・・・はなぜ「...
-
英文での伏せ字表現
-
want to , hope to
-
you are so special to meの使...
-
be going ~ing ってどういう...
-
Ain't nothin' but a mistakeの...
-
rain or shine 型の表現
-
somethingとbeing sthの使い分...
-
powered byの意味。
-
I’m starved と I'm starving ...
-
略語??
-
I want to eat you はヤバい表...
おすすめ情報