涙という意味を表す外国語を、何処の国でも良いので教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (8件)

 


  先のは多少でも、発音の仕方とか文法を少しでも知っている言語の単語でしたが、以下は、何と読むのかも分かりません。
 
  ハンガリー語で、konny, f(o は、上に二つの点が付く。ハンガリー語は、フィンランド語やエストニア語と共に、ウラル語族に属します。フィンランド語とそのため、形が似ているのでしょう)。
  スロヴァキア語で、slza, f(スロヴァキア語は、チェコ語やポーランド語と共に、西スラヴ語に属します。ポーランド語と似ているのはそのためでしょう。またロシア語とも似ています、これらは印欧語のなかのスラヴ語派です)。
  ルーマニア語で、lacrima, f(ルーマニア語は、フランス・スペイン・イタリア語などと共に、ロマンス語で、ラテン語から派生しました。ルーマニアとは、「ローマ人の言語・国」というような意味です)。
  ブルガリア語で、сълза(s/u/lza), f(ブルガリア語は、南スラヴ語に属し、南スラヴ語は、ユーゴスラヴィアを構成していた国々の言語です。ユーゴスラヴィアとは、「南のスラヴの国」の意味です。スラヴ語なので、ロシア語などと似ています。/u/は、弱いはっきりしない母音です。「ъ」は、ロシア語では硬音記号で、子音の音の種類を決定する記号ですが、ブルガリア語では、弱い母音を表します。なおブルガリア語はロシア文字あるいはシリル文字で記しますが、元々、ブルガリアの地で、シリル文字は発達し、ロシア語がこれを文字として取り入れたのです)。
  セルボ・クロアティア語で、suza(これは、ユーゴスラヴィア分裂の前の資料に基づいているので、セルビア語とクロアティア語は、まだこの時、一つの言語でした。南スラヴ語で、ブルガリア語に似ています。またロシア語にも似ています。これらはスラヴ語だからです)。

  資料・辞書が見つかったので、以上、補足・追加します。
  また、これまでの単語の形から言うと、ラテン語から派生したロマンス語系統の言葉(ラテン・フランス・イタリア・スペイン・ルーマニア)、ゲルマン語の系統の言葉(英語・ドイツ語・オランダ語)、ノルド語の系統の言葉(デンマーク・スウェーデン・ノルウェイ)、スラヴ語の系統の言葉(ロシア・ポーランド・スロヴァキア・ブルガリア・セルボクロアティア語)、ウラル語の系統の言葉(フィンランド語・ハンガリー語)、セム語の系統の言葉(アラビア語・ヘブライ語)で、それぞれ、同じような形になっています。ゲルマン語とノルド語の場合は、形が似ています。例外は、ギリシア語で、「ダクリュ dakryu」というのは、以上のどの印欧語の単語にも似ていません。
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

度々の回答、ありがとうございます。
同じ文字でも言語によって違いがあるのですね。
ホント、勉強になります。

お礼日時:2001/10/24 17:48

「涙」という中国語をご紹介します。

中国語ではlei(レイ)漢字は「泪」です。涙を流すというのは「流泪」(liulei、リウレイ)です。中国語では「泣く」という表現は実はその状態によって言い方が変わります。声を出して泣く場合は「哭」(ku、ク)、涙だけで声のないのを「泣」(qi、チ)、涙なくて声だけのを「号」(hao、ハオ)といいます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答、ありがとうございます。中国は旧字体、泪を使うのですか。
他にも泣きかたによっていろいろ違いがあるようで。
漢字を見ると何となくわかるので面白いですね。

お礼日時:2001/10/24 17:36

例によってポーランド語人間の登場です。



lza(lには例によって/が入ります)。
読みは「ウザ」。

涙というのはウザいものなのか・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

通算三度目の回答、毎度ありがとうございます。
パッと見ると拡張子っぽい。
女の涙は、ウザいものかもしれません。(意味不明)

お礼日時:2001/10/23 08:37

 


  補足です。
  ドイツ語のトレーネは、Traene で、大文字で最初は書きます。aeというのは、aウムラートと呼ぶ文字で、aの上に点が二つ(つまりフランス語のトレマ)が付いています。普通ラテン文字で書くときは、aウムラートは、aeで表現します。
 
  なお、ロシア文字とギリシア文字はJISにありますから、文字で表記すると次のようになります:
 
  слеза sjljza シュリュザ
  слёзы sjljozwi シュリョズウィ
  δακρυ dakryu ダクリュ
 
  ヘブライ語で使っている「&」は、アインという文字を仮に、こういうローマ字で表現したのです。アインの子音は、日本人には、子音としてはほとんど聞こえません。母音だけが聞こえます。アラビア語の [g] は、非常に特殊な子音で、喉から息をうめくように吐き出す子音の有声子音です。日本人には、発音できないと言われています。[g] というのは、普通のgとは違うので、便宜的にこういう記号を使いました。
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しいですねぇ。素人には難しいです。
参考として勉強したいと思います。…JISの文字の少なさを嘆きながら。

お礼日時:2001/10/23 02:38

 


  主に西欧の言葉ですが、英語で、tears(ティアーズ),ラテン語で、lacrima(ラクリマ)または fletus(フレートゥース),フランス語で larme(ラルム),イタリア語で lacrima(ラクリマ),スペイン語で lagrima(ラグリマ),ドイツ語で traene(トレーネ),オランダ語で traan(トラーン),スェーデン語で tar(トル……aは、上に小さな丸がついた文字),デンマーク語・ノルウェイ語では共に tare(aはスウェーデン語と同様),フィンランド語でおそらく kyynel(キューネル),ロシア語で sjljiza(シュリザ)または複数で sjljozwi(シュリョズウィ),ヘブライ語で DM&H(ディームアーハ)または複数形で(ディムオート),アラビア語で多分 dim[g]a(ディムガー),古典ギリシア語で、dakryu(ダクリュ),……その他にも資料・辞書等がありますが、見つかりません。
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんなにも沢山の回答、ありがとうございます。
ラテンからの変化系が多いですね。世界地図を眺めながら確認したいと思います。

お礼日時:2001/10/23 02:31

フランス語ではlarme、女性形です。

涙を流すとか、涙にくれるなどの表現では複数形をとります。涙の粒を一粒、二粒と数えられるからなのでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答、ありがとうございます。
フランス語は何だか詩的でいいですね。

お礼日時:2001/10/23 02:27

あ、文字化けしてしまった(汗)


Traneでaの上に点点がうってある、ウムラウトというやつです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ちゃんとあとで変換してチェックしているので大丈夫ですよ。

お礼日時:2001/10/22 23:47

ドイツ語はdie Träne (トレーネ)いい加減な発音です^^;


ラテン語はlacrima(古くはlacruma:ラクルマ(ラクリマ) 多分イタリア語もこんな感じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答、ありがとうございます。
文字だけで十分ですので。ドイツ語の発音って難しいですよね。

お礼日時:2001/10/22 23:45

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q日本語でも外国語でも○○と読むが意味が違うコトバ

タイトルの通りです!!

とおぉぉお~~~~~~っても気になるので、
誰かご存知の方、教えてください!!(>_<)

Aベストアンサー

スペインに行ったら料理を食べる店を「タベルナ」といいます。店の名前、固有名詞でなく、そういう店をタベルナといいます。食事をするところ、すべてをタベルナとはいいませんが。
おもしろいから笑ってたら、現地ガイドの人が、どうしたのみたいな反応してたので、添乗員が、taberuna means ”d'ont eat"
タベルナは日本語で食べてはいけないという意味ですって外国人現地ガイドに説明していました。
スペイン人は、タベルナで食事するんです。
スペイン以外でもあるみたいですね。タベルナは。

参考URL:http://matatabi.homeip.net/blog/setomits/107

Q外国語学部から外国語学部

外国語学部から、他大の外国語学部へ編入ってできますか?

Aベストアンサー

編入試験の実施要項の条件にあなたの状況が合致しており、その試験に合格さえすればどの学部からでも行けるのでは? 
目的の大学の学務課などに問い合わせれば正確な情報が手に入ります。

Qはいりやすい外国語/でやすい外国語

最近歳のはなれたスウェーデン人の友人から彼が留学した日本の大学の話を聞きました。そこでは大学生が外国語について、はいりやすい/にくい、でやすい/にくい外国語という区別をしていたそうです。私の大学時代にはこの区別はもうなかったので、知っている方がありましたらなんでも教えてください。とくにどの時期にどのようなニュアンスで使われていたのかが知りたいです。

例えば、ドイツ語は「はいりにくくでやすい」外国語なのだそうです。暗記事項が多く、簡単な文を正確につくるのも難しいのですが、一度覚えるべきことを身につけてしまえば、ニュアンスまで表現できるかは別として、難しい内容を表現する場合でも正しい文がつくれるようになるという意味だそうです。

反対に英語は「はいりやすくでにくい」言語で、簡単な文章を作るためにはそれほど知識が要らないのに、すこし込み入った内容を表現しようとすると例外の多い複雑な文法に取り組まなければならない、というわけです。

外国語をこのように捉える考え方自体は、今もあるものですが、「はいる」、「でる」という言い方は一度も聞いたことがありませんでした。とても的を射た表現だと思ったので、質問します。どの外国語がはいりにくいか、でやすいかではなく、この表現自体について何か知っていることがあれば回答をお寄せください。

最近歳のはなれたスウェーデン人の友人から彼が留学した日本の大学の話を聞きました。そこでは大学生が外国語について、はいりやすい/にくい、でやすい/にくい外国語という区別をしていたそうです。私の大学時代にはこの区別はもうなかったので、知っている方がありましたらなんでも教えてください。とくにどの時期にどのようなニュアンスで使われていたのかが知りたいです。

例えば、ドイツ語は「はいりにくくでやすい」外国語なのだそうです。暗記事項が多く、簡単な文を正確につくるのも難しいのですが、...続きを読む

Aベストアンサー

中国の方に聞いたところ日本語を学ぶ学生は

「笑着進,哭着出」
(笑って入って、泣いて出る)

だそうです。

ご参考までに。

Q外国に関心を持てる(外国語を学ぶ、外国に行く意欲が得れる)映画はありますか?

外国に関心を持てる映画を観たいです。
自分は将来、海外でやっていける言語能力を持っていたいので、今勉強したいのですが、英語ですら学ぶモチベーションが低いです。
そのために、きっかけを映画として、外国語(どんな言語でも)を学びたくなる、
または外国に行きたくなるオススメの映画があれば、関連する国や言語を添えて、ご紹介お願いします。

Aベストアンサー

好みもありますし、これを見てモチベーションがあがるかどうかわかりませんが、
いくつか挙げてみます。

トスカーナの休日(イタリア、英語・イタリア語少々)
ボルベール(スペイン、スペイン語)
月のひつじ (オーストラリア、英語)
きれいなおかあさん (中国、中国語)

映画ではないですが プリズン・ブレイク2と3はアメリカから
中米(設定はパナマ)が舞台となっているので景色の移り変わりが
面白いのではないかと思います。(英語・スペイン語少々)

海外で何かしたい、でも具体的に何をどうするかを考えていないのであれば
まずは英語をお勧めします。
また、外国に関心を持つ→その国の言語を習う、ではなくて
とりあえず何かの言語を習う→その言語が話されている地域に目を向ける、
という発想の転換もありかなと思います。

私の場合、第二言語は英語、第三言語はスペイン語ですが、
もともとアメリカに興味があり、アメリカでは英語とともにスペイン語話者も
増えているということでスペイン語を勉強しはじめました。
実際にやってみるとスペイン語が話されている中南米の国々に
アメリカ以上の関心を持つようになりました。

語学で一番大変なのはモチベーションキープだと思います。
お互い頑張りましょう^^

好みもありますし、これを見てモチベーションがあがるかどうかわかりませんが、
いくつか挙げてみます。

トスカーナの休日(イタリア、英語・イタリア語少々)
ボルベール(スペイン、スペイン語)
月のひつじ (オーストラリア、英語)
きれいなおかあさん (中国、中国語)

映画ではないですが プリズン・ブレイク2と3はアメリカから
中米(設定はパナマ)が舞台となっているので景色の移り変わりが
面白いのではないかと思います。(英語・スペイン語少々)

海外で何かしたい、でも具体的に...続きを読む

Qいろんな言葉の外国語での意味

キャラクターに名前を付けたいと思っています。
それで、イメージにぴったりな名前を探しています。


・憂い
・光
・白
・残酷
・誓い

等の意味で、外国語でかっこいい読み方の名前を探しているのです…。
意味と響きが良ければ何でもいいので答えていただけないでしょうか?
お願いします。

Aベストアンサー

スペイン語です。

憂い:ansiedad(アンシエダッ)cuidado(クイダード)
光:luz(ルース)
白:blanco(ブランコ)
残酷、残酷な:crueldad(クルエルダッ)cruel(クルエル)
誓い:juramento(フラメント)

愛嬌、面白さ:gracia(グラシア)
喜び:alegri'a(アレグリーア)
栄光、誇り:gloria(グローリア)
輝き、光沢:brillo(ブリージョ)
星:estrella(エストレージャ)
夢:suen~o(スエーニョ)
本当、真実:verdad(ベルダッ)
叫び:grito(グリート)
冗談:broma(ブローマ)

珍しい、奇妙な:raro(ラロ)rara(ララ)
生意気、いかした:chulo(チューロ)chula(チューラ)
狂人:loco(ロコ)loca(ロカ)
ずるい、腹黒い:ladino(ラディーノ)ladina(ラディーナ)
ずる賢い:pillo(ピージョ)pilla(ピージャ)

アクセントで"ッ"や"ー"を入れましたが、キャラの名前にするのであれば、なくしても良いと思います。
2つ書いている単語で語尾が"o"は男性、"a"は女性です。

スペイン語です。

憂い:ansiedad(アンシエダッ)cuidado(クイダード)
光:luz(ルース)
白:blanco(ブランコ)
残酷、残酷な:crueldad(クルエルダッ)cruel(クルエル)
誓い:juramento(フラメント)

愛嬌、面白さ:gracia(グラシア)
喜び:alegri'a(アレグリーア)
栄光、誇り:gloria(グローリア)
輝き、光沢:brillo(ブリージョ)
星:estrella(エストレージャ)
夢:suen~o(スエーニョ)
本当、真実:verdad(ベルダッ)
叫び:grito(グリート)
冗談:broma(ブローマ...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報