

No.1ベストアンサー
- 回答日時:
スペイン語に限らず欧米人にそのような挨拶の慣習はありません。
仕事が終わって分かれるときは通常の挨拶です。
hasta man^ana, hasta luego, 年配の人で丁寧にque tenga buenas noches, que descanse bienなどという人はいます。
上司が改まって「よくやった、bien hecho, tu trabajo me gusta」とねぎらいの言葉を掛けることはあっても、仲間同士がお疲れさま的なことをお互いに言うことはありません。
era la fatigaでは同じような意味にはなりません。
強いていうなら ha sido un trabajo muy duro,
verdad?ぐらいでしょうか・・・
この回答へのお礼
お礼日時:2005/10/14 00:33
そうですか、ありがとうございました☆
それでは特にそのような挨拶はせずに「Hasta man~ana.」と気分よく明日を迎えることにします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
スペイン語で「お疲れ様でした...
-
アグレッシブの反対語
-
小さなお店なのですが、一人で...
-
hooの意味。を教えてください。
-
アメリカ人は乾杯のときに「チ...
-
乳脂肪(固形分)の割合を求め...
-
アレックスの意味、教えて下さ...
-
飛行機の予約サイトでわからな...
-
英語の「悪魔」
-
「私としたことが」の「したこ...
-
swallowという英単語、「ツバメ...
-
Excuse more は日常で使用され...
-
イディオム数
-
ritenutoの意味は?
-
I hope you have been well に...
-
言葉の意味
-
picapicaとは?
-
you're the only one for me
-
ワルキューレの言語と意味
-
スペイン語でしょうか?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
スペイン語がわかる方お願いし...
-
スペイン語のCuídese bien
-
スペイン語で「お疲れ様でした...
-
「いつも自然体でいる」をスペ...
-
飛行機の予約サイトでわからな...
-
アグレッシブの反対語
-
会話
-
アメリカ人は乾杯のときに「チ...
-
norminalと normalの違い
-
hooの意味。を教えてください。
-
Figaroの意味は?
-
I hope you have been well に...
-
you're the only one for me
-
小さなお店なのですが、一人で...
-
「mano a mano」を訳してくださ...
-
アレックスの意味、教えて下さ...
-
英語の「悪魔」
-
英文レターのサイン欄にある p/o
-
Excuse more は日常で使用され...
-
「ナナ」という名前の意味・由来
おすすめ情報