プロが教えるわが家の防犯対策術!

タイトルそのままです。
どういえばいいでしょうか?あるいはスペイン語圏ではそのような会話表現はないのでしょうか?

一応「Era la fatiga.」ではないかと思っていますがどうでしょうか?
ちなみに状況としては、「サークルが終わって、友人にお疲れ様を言いたい」です。

よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

スペイン語に限らず欧米人にそのような挨拶の慣習はありません。



仕事が終わって分かれるときは通常の挨拶です。
hasta man^ana, hasta luego, 年配の人で丁寧にque tenga buenas noches, que descanse bienなどという人はいます。

上司が改まって「よくやった、bien hecho, tu trabajo me gusta」とねぎらいの言葉を掛けることはあっても、仲間同士がお疲れさま的なことをお互いに言うことはありません。

era la fatigaでは同じような意味にはなりません。
強いていうなら ha sido un trabajo muy duro,
verdad?ぐらいでしょうか・・・
    • good
    • 1
この回答へのお礼

そうですか、ありがとうございました☆
それでは特にそのような挨拶はせずに「Hasta man~ana.」と気分よく明日を迎えることにします。

お礼日時:2005/10/14 00:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!