![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?8acaa2e)
中国語のサイトに登録し、閲覧させてもらっていました。そのサイトのオーナーさんからメールが送られてきました。何かいけないことをして注意されているようなのですが、いまいち内容がわかりません。大まかな訳でいいので教えてください。お願いします。
----メール文---
親愛的 ?好,
?收到這封這封電子郵件是因為?在"F4後援總旗艦"訂?了主題"UHA新廣告", 這個主題在?上次來訪後有新的回覆訊息. ?可以使用以下連結來觀看回覆的訊息, 在?觀看原主題之前, 不會有更新的訊息通知?.
如果?想取消訂?這個主題, ?可以按下主題下方"取消訂?這個主題 (回覆通知)"的連結, 或直接使用以下連結:
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
真面目に訳してみましたが、下記の感じでしょか...
「親愛になるお客様
本メールを送付させていただくのは「F4後援総括旗艦」でテーマ「UHA新しい広告」を予約されたためです。前回ご来訪の後で新しい返答情報があって、以下のリンクをアクセスして返答内容をご確認することができます。元のテーマを閲覧する前に、更新情報関しのお知らせがありません。
もし本テーマの予約をキャンセルしたいなら、[本テーマの設定をキャンセル(返事通知)]のリンクをアクセスしていただきます、あるいは直接以下のリンクをご利用ください。」
あまり自信がないけど、大体の内容が通じれば嬉しい~!
ありがとうございます!!!!!
内容分かりました!!!!
自力でいろいろ調べて見たのですが、中国語はとっても難しく、自力ではギブアップでした。
本当に助かりました。
No.5
- 回答日時:
どういたしまして~!
さきほどご質問への回答者のhxkyです。
メールの内容をお分かりになったようで
こちらも幸いだと思います。
回答がすこしぐらいお役に立ったよね。
実は、難しいのは中国語だけではないでしょう、
どの外国語を覚えるのも難しくと思う、
でも、楽しいことです。
文字化けしているようですが、意味の理解にあまり影響がないでしょうが、
古い漢字を簡略化してからエキサイトの翻訳に頼めば?
掲載された本文以外の前後内容が全く了解できるわけではなく
イライラしてましたが
多少ご参考になるようで良かった。
きっとこれよりもっと完璧な訳文もあると思って
一緒にお待ちしましょうね。
お礼が遅くなりすみません。
あれから同じサイトを閲覧しても、中文メールも届かないので、多分解決です。
最近「台湾明星」に心奪われ、海外サイトを閲覧するようになりました。
で、中国語(繁字体)の文章も理解できるように、色々勉強中です。
が、まだまだ、始めたばかりなので、今回のメールにはお手上げでした。
せっかく興味を持った台湾。台湾をきっかけにアジアがとっても気になり始めました。言葉、文化、歴史など知りたい事がいっぱいです。
これからもコツコツ理解できるようにがんばります。
今回はありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
ほんの少しだけ、中国語をかじっている者です。
何だか、向こうが連絡を待っている感じがするんですが、お心当たりはありますか?
それと、ペーストする時に文字化けを起こしているようで、意味がつかみきれません。
文字化けに注意して、もう一度全文をアップしてもらえますでしょうか。
この回答への補足
ありがとうございます。メールが届いた時にすでに文字化けしているようで、届いたそのままをペーストしているのですが・・・・
心あたりは?あるような?ないような?
初めの質問にも書きました通り、中国語のサイトに登録して、閲覧をしていたのですが、詳しい内容を理解せずに、閲覧、ダウンロードをしていたので、注意されているのかな・・・と思っているのですが?
連絡を待っているようなら返信した方がいいのでしょうか?
No.2
- 回答日時:
こんな感じですが意味不明です
是Zョウか?
良い、?
(受け取り閉じ閉じる子件ですのために椄g(で)"F4後援旗" )か?
主"( UHA新し;ケ告げる )"、いるか?
前回∧`臼 L後は新しい消息を帰りくつがえすがある。
?
以下�v原^を使ってくつがえす消息を見帰ることができる、に(で)か?
もとの所有者を見るの前、>i1が 11に怠らなくて平凡婚7かき乱さなくては通知を止めるか?
。
?
取り消したいか?
�は主です、?
主下の方"取り消す"を押えつけることができるか?
�主"通知を帰りくつがえす"、あるいは直接以下を使用する:
翻訳と検索で翻訳サイトがヒットしますので
適したのを探してチャレンジしてください
参考URL:http://www.ocn.ne.jp/translation/
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 日本語 既知・未知による ハ・ガ の使い分け 75 2022/11/11 18:09
- 哲学 日本語のあたらしい文法を考えよう。 6 2022/06/25 17:41
- 日本語 【は】について。感想を聞かせてください。特に日本語学習者の方。質問も大歓迎。 9 2022/09/30 15:46
- 日本語 「が」についての叩き台です。ご感想をお聞かせください。 93 2022/09/29 14:11
- 哲学 日本語は 言語類型として あたかも始原のごとくである 3 2022/05/29 04:41
- 政治 韓国人は日本人の顔を見ると怒りがこみ上げるから、マスクをするか、顔を整形せよと言ってますか? 1 2022/11/17 10:21
- 哲学 日本語の文法を考える 3 2022/06/23 10:05
- 政治学 バイデン大統領の息子にはどんな制裁が待っているのですか? 2 2022/04/09 16:11
- 借地・借家 故人名義の借地物件の相続登記と賃貸借について。 1 2022/04/07 23:45
- X(旧Twitter) Twitterが凍結され異議申し立て→突然の凍結解除、その後に却下のメールが届いた場合について 1 2023/03/10 04:24
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
中国語で「ざまあみろ」はなん...
-
~をはじめ、~をはじめとして...
-
【ビジネスメール★人事異動の挨...
-
ふりかけは中国語で何といいま...
-
中国語に訳してください。
-
「再発防止策」の中国語は?
-
中国語の翻訳お願いします。携...
-
中国語わかる人お願いします、...
-
中国語のコンピューター用語辞...
-
至急中国語訳をおねがいします
-
日本での翻訳データ入力の職種...
-
第五人格の赤の教会にて、画像...
-
下記の文を中国語にして欲しい...
-
‘こまめ’漢字でどう書く?
-
「お客さま」と「お客様」の違い?
-
台湾で・・・「よろしくお願い...
-
中国系の名前のスペル(王さん...
-
箱の数え方
-
ピンイン→簡体字
-
中国語はどうしてキンキンとう...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
中国語で「ざまあみろ」はなん...
-
ふりかけは中国語で何といいま...
-
~をはじめ、~をはじめとして...
-
都市戸籍、農村戸籍は英語で?
-
片思いをしている中国人留学生...
-
中国語では・・・
-
中国語の翻訳お願いいたします
-
「再発防止策」の中国語は?
-
【ビジネスメール★人事異動の挨...
-
ピンインの意味を教えてください
-
「あなたは親友です!また会い...
-
日本語→中国語 よろしくお願い...
-
中国語でキスを意味する言葉
-
中国語の翻訳をお願いしたいで...
-
中国語と英語の仕事。将来性は...
-
中国語得意な方 この訳は分かり...
-
中国語で「空港で出迎えの際、...
-
中国語の翻訳をお願いしますm(....
-
中国語翻訳をお願いします。「...
-
原付免許参考書中国語翻訳であ...
おすすめ情報