「ペイ・フォワ-ド」というビデオを見たのですが、
内容がとても良かったのですが、
恥ずかしながら、題名の意味がわかりません。
英語で何と書くのですか。
それと、意味も教えて下さい。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

こんにちは。

最後は少し悲しい結末でしたね・・・

#3のご回答のように、原題は「Pay It Forward」です。
「Pay Forward」は主人公の少年が作りだした造語という設定です。

英語での「pay back」という言い回しは、ふつうは「悪いことをされたときに、復讐する」という意味です。

pay back ばかりでは、世の中は良くならないので、世の中を良くしたい少年が、先生の宿題に対して考えたのです。

fowardはbackの反対語でもあり、「転送する」といったニュアンスがあるので、
「pay forward」は「良いことをされたときに、そのひとにお返しするのではなく、他のひとにもしてあげよう」という意味になります。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

有難うございました。

お礼日時:2001/12/21 02:27

こんにちは。

 wond 101さん。 
原作の本に書いてあったと思うのですが、
人に親切にしてもらってそのお返しを親切にしてもらった人にする事がpay back ならば、その親切を別の人にするのをpay forward という、と主人公の男の子が学校の宿題で考え出した造語だったと思います。
例えばメール転送をfw(forward)といいますね、送り主ではなく第三者に送ります。そんなニュアンスでしょうか。このFWが映画では親切なわけです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました。

お礼日時:2001/12/21 02:28

 


  これは、監督 Mimi Leder、主演 Kevin Spacey, Helen Hunt 他の映画で、英タイトルは「Pay It Forward(ペイ・イッツ・フォワード)」です。映画を見ていないのですが、ストーリーは、トレヴァー・マッキニーという人物がある計画を持ち、三人の人に、善行を行い、その条件というか、三人の人は更に別の三人に、同じ条件で善行というか、何かの支援を行い……こういう連鎖が無限に続けば、というので始まったはずです(これは映画の解説の英文から少し、見ています)。
 
  こういう始まりだとすると、映画のタイトルの Pay It Forward は、「支払いは先へ・支払いは未来へ」というような感じではないでしょうか。あるいは、「支払い・返礼は、先の人へと送って」というような感じになります。It というのが、「支払い」または「返礼」の意味ですが、受けた恩義を、別の人へと送り・支払うというような感じです。この場合、It は、「善行・恩義」などでもあるでしょう。
 
  あまり詳しくストーリーを読んでいないので、勘違いしているかも知れませんが。とりあえず、言葉と映画の話から、こういう意味ではないかと思います。
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました。

お礼日時:2001/12/21 02:28

こんにちは。


英語の綴りは解らないのですが、ペイ・フォワードという言葉は、映画の中では「先送り」という意味で使われていました。

かと言って、「先送り」を英訳してみてもイ・フォワードにはならないようなんですけど…。言い回しってやつ?でしょうか。

ではでは~
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました。

お礼日時:2001/12/21 02:29

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qあまのじゃくってどういう意味ですか?

あまのじゃくってどういう意味ですか?

Aベストアンサー

かっこつけたり、恥ずかしがったりして、自分の感情や思いをうまく表現できないこと。天邪鬼。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%82%E3%81%BE%E3%81%AE%E3%81%98%E3%82%83%E3%81%8F

Q頭に「ニグロ」があって、それを取る…どういう意味ですか??

こんばんはww(((´∀`)))

迷ったのですが、こちらのカテのほうがいいかと
思いました。

近所の子供が「あたまのニグロをお母さんに
とってもらってる。」
といっていました。その子のお母様はフィリピンの方
です。

頭が黒人…という意味だとしても 何のことだか
連想できません。

何か本人に聞いても カタコトのため分かりません。

その子の髪型は ストレートですが 本人曰く
「お風呂は週2」だそうです。
どうやら そのニグロを取らないといけないらしく
ニグロを見つけると あわててお母さんが取るそうです。

そんなに慌てるほど取る「ニグロ」と言うものが
非常に気になります…

ご存知なかたいらっしゃいませんか??

Aベストアンサー

#1です

その後気になり調べてみましたが…
フィリピン語で
マコト=大量のシラミ
という意味らしいです
そもそも、その単語がフィリピン語でないのかもしれませんし、わかりませんね

小さな子供さんにとってナイーブな問題ですから、
居ても内密にするのではと思います
教えてgooでも「シラミ」で検索しましたら
我が子が感染した、という質問が結構多くて
私も驚きました。プールで感染しちゃうみたいですね

仰る通り過敏になる必要は無いと思いますが
痒がってないかとか、
少し気をつけてあげるといいと思います(^^)

Qどういう意味だと思いますか?

彼とLINEしていると
「返事がおくれてごめん、あまのじゃくなもので・・・」と
返事がありました。

たわいもないことをLINEでやりとりしているのですが

あまのじゃくになるというのは・・・
回答に困って返事が遅れるという意味でしょうか?

Aベストアンサー

返事が早かったり遅かったり、気まぐれだということじゃないですか?

遅れてごめんと謝ってくるところが全くあまのじゃくだとは思いませんけどね。

Q「bis」って何語で、何という意味なのでしょう?

「JJbis」というファッション雑誌があったり、「Y's bis」という洋服のブランドがあったりします。この「bis」ってどういう意味ですか? 何語ですか?
小さいとか、若いとかいう意味なのだろうかと推測しています。しかし、裏付けてくれるサイトが見つかりません。
音楽用語では、ラテン語で「2度」とか「2倍」という意味があるようですが、これでは「JJbis」って何?となりますよね。 
「bis」って何語で、何という意味なのでしょう?教えてください。

Aベストアンサー

フランス語の場合は、第2の という意味もあります。
フランスの場合住所の番地は一つです。2-3とか2-4というのは通常は存在しませんが何かの理由でXXX通り10番地に二軒家が有る場合は、一軒は10、別の一軒は10-2となり、フランス語では10bisと表記します。
副次的、第2のということから子分(弟分、妹分)とか一流ではない(つまりセカンドブランド)、とかそんなニュアンスです。

Q「あまのじゃく」に相当する英語は?

和英辞書を引いてみますと、色々な英語が出て来ます。
perverse or cussed person; contrarian とか。
それらの英語を逆引きすると、「つむじ曲がりの」とか「意固地な」とかの日本語になって、本来の日本語の意味の「あまのじゃく」に相当しません。

皆がこう言ったらいつも反対あるいは、別のことを言いたがる人。あるいは、何かが評判になったりして、多数の人がそこに殺到する時、その風潮に絶対に乗ろうとしない人。

私が捉えている「あまのじゃく」ですが、こんな性格の人は英米圏には殆んどいないから、それに相当する英語がないと言うことでしょうか?
もし、近い英語があれば教えて下さい。

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

 yes-man, yes-sayer(はいはいと言うことを聞く人)の対義語、no-man, no-sayer(違う違うとごねる人)が近いだろうと思います。

Q何と訳すべきでしょう?

フランス語で、語尾の形から動物の種類かと思われますが、このままカタカナにするしかないのでしょうか?

moeritherium(eの上にはアクサン-テギュがつきます。)

 以後に続く文節から“深い眼窩を持つ”動物らしいのですが……。

Aベストアンサー

googleで検索を掛けてみてください。
たくさん出てきました。絶滅したほ乳類で
メリテリウムというそうです。

Qあまのじゃくな男性

中学生男子に
あまのじゃくな人は結構いますか?

あと中学生男子は
普通に女子の肩に触れたりは
するもんですか?

回答お願いします(*´∇`*)

Aベストアンサー

中学生はあまのじゃくが多い年代でしょう。

女の子に対し興味が無いようなふりをしたり、悪態をついたり。

肩に触れるのはある程度親しいしるしだと思います。

Qギリシア語で何と読みますか

オンリーワンという意味をギリシア語で調べると、
「αριθμός ένας」(←文字化けしてたらごめんなさい。)ということまで、わかったのですが
なんと読むのかわかりません。カタカナ表示するとどうなるのでしょうか、教えてください。

Aベストアンサー

カナ表記は アリスモス・エナス でも アリスモース・エーナス でもいいですが、
発音と意味について解説します。
ギリシャ語に通常長音はありません。アクセントのある母音が少し長めに発音され
るので、アクセントを優先して意識してください。αριθμοσ で θ は英語の
think などの th に近い発音です。
αριθμοσ ενασ の意味ですが、英訳すると number one です。
もし、日本語で言う「ナンバーワンよりオンリーワン」という対比に使うなら、
適訳でないかもしれません。英語の only をギリシャ語にする場合 unique に近い
μοναδικοσ モナジ(th)コ(ー)スをよく使います。なお、ギリシャ語の
形容詞・一部の数詞は関係する名詞の性により変化します。

*文字化けしないよう語尾形のσ を使わず、アクセントも省略しました。

Qあまのじゃく・・・

なんとなく、あまのじゃくな性格です。
この性格ってどうしてこうなるの?
解決する方法とかありますか?

Aベストアンサー

同じくあまのじゃくです(笑)
#1さんのおっしゃること、確かに当たってるような気が・・・。
私は最近は、思わず言い返してしまっても
後で家に帰ってから反省をするようにしています(笑)
あまり役に立つか分かりませんが
参考程度に読んでおいていただけるとありがたいです。

Qオランダ語では「日本」を何と言いますか

オランダ語では「日本」のことを何と書いて、何と読むのでしょうか。

Aベストアンサー

Japan(ヤーパン)
蛇足ですが、オランダから買い取る前の咸臨丸がヤーパン号でした


人気Q&Aランキング

おすすめ情報