Windows2000のスペイン語バージョンを使っている海外在住の友人(外国人)のためにCDRを購入したいのですが、ショップに聞きにいったら「日本で売られているものはWindowsの日本語バージョンに対応しているので外国語バージョンではうまく作動しない。輸出用に作っているものを買いなさい」と言われました。でも人によっては日本仕様のもので問題ないといいます。本当のところはどうなのでしょうか?だいたい、輸出用を扱うお店って、アキハ(または東京近郊)のどこにあるんですか?
私としては出来るだけ安くあげたいので、友人の主たる使用目的『CDの編集』を最低限満たす条件のいいものを探したいと思っています。コンピュータに対する私の知識は、初心者が1枚脱皮した程度です。
どなたか、私と友人のために、わかりやすい手ほどきをお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (8件)

> 付属のソフトウェアはスペイン語に対応しており、スペイン語OSでの動作を前提に設計されているんですって。


> (もっとも、それがどういうことなのか私には理解できませんが。)
> マニュアルも英語版をダウンロードOKでした。

スペイン語に対応していると言うことは、
セットアップをするときに、OSの言語を判定して、
自動的に表示がスペイン語に変わってくれるかもしれないですね。

今回一番気になったのは、CD-Rライティングソフトが
スペイン語で「表示」されるかどうかで、
ダメなら英語で…と思っていたのですが、
それならば国内で安心して購入できそうですね。


無事セットアップできて、書き込みができることをお祈りしております。
    • good
    • 0

> 例えば、SONYの$259.99を買えば、それですべてインクルードと思ってよいのでしょうか?


> 『wiyh software』がB's Recorder Goldのことですか?

ソフトウェア付きのパッケージで、
説明書きの中や、同じ商品の別のページ等を確認して
調べて、それが付属していると判断しています。

http://www.sonystyle.com/vaio/storage/crx1750u.s …
http://www.yamaha.com/cgi-win/webcgi.exe/DsplyMo …
http://www.yamaha.co.jp/product/computer/product …

その商品だけ購入すれば大丈夫なはずですが、
USBケーブルが付属しているかどうかは確認できていません。

また、書かれているスピードで書き込むには、USB2.0という規格に対応している必要がありますが、USB1.1でも書き込みが遅いだけで使えますので、差し支えないと判断しています。

もし購入されるなら、ご友人に送られる前に、
一度開梱して内容物を確認してみるといいかも知れません。

USBケーブルなら日本で購入してもまったく問題ありませんから、もしUSBケーブルが別売りになっていたら、USB 2.0対応のものを別途購入して一緒に送ってあげてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Kirishimaさま、本当にどうもありがとうございました。とってもとっても助かりました。この件ではいろいろな人に意見を求めてきましたが、聞けば聞くほどあなたは群を抜いてます。いったい、どんなお方なのでしょう?今ではもう、あなたの文書は後光が差して見えるようになりました。

呆れられないように、いただいた意見を基に私も頑張ってます。
教えていただいたSONYの商品の型番は日本にもあったんですよ。
もちろん日本仕様とアメリカ仕様の違いはあるでしょうが…。

SONYのサポートに何食わぬ顔をして『SONY製品をスペイン語圏で使いたい』と聞いたら、偶然にもこの型番を奨められたんです。付属のソフトウェアはスペイン語に対応しており、スペイン語OSでの動作を前提に設計されているんですって。(もっとも、それがどういうことなのか私には理解できませんが。)
マニュアルも英語版をダウンロードOKでした。

ネットで調べたところ、日本ではアメリカの通販よりも安く出ているようですので、明日アキバへ探しに行ってこようかと思ってます。
もちろん、ご忠告いただいたUSBケーブルもちゃんとチェックしますね。

今後もこんな内容のトラブル(?)が発生すると思いますが、その節はまたご指導ください。よろしくお願いします。
本当にありがとうございました!!!!!

お礼日時:2001/12/22 19:18

> インストールドライバーが日本語になっているので、


> その機器のメーカーのホームページから
> 英語のドライバーをダウンロードする必要あり。

CD-Rの場合は、ドライバーは特別に必要ありません。
(Windowsが持っています)

今回言語の壁に当たるのは、CD-Rを作成するソフトです。
これは、ドライバーとは別物で、ホームページから
英語版がダウンロードできるとは思えません。
(別の商品になるはずです)

どの商品を選べばいいかということなのですが、
無難な選択で、USB接続で、日本でもよく聞くメーカーの
ドライブとソフトの組み合わせとして、
先ほどのサイトで検索してみました。

据え置き型なら
SONY+B's Recorder Gold
http://shop2.outpost.com/product/3124330

コンパクトさで
YAMAHA+Nero
http://shop2.outpost.com/product/3196720

をあげておきます。
ご友人のPCはWindows2000なので、USB端子はあると考えています。

スピードなどは、あまり気になさらない方がいいと思います。
もし、CD-Rの入手も大変な場所なら、
また、届け先はあなたの所に一旦届けさせて、
CD-Rのメディアをいっぱい(50枚とか)つけて送ってあげるといいような気がします。

付属しているソフトはどちらも日本語版があります。

B's Recorder Gold
http://www.bha.co.jp/product/gold_win/top.html
Nero
http://www.nero2000.com/

この回答への補足

ご丁寧な解説、本当にありがとうございます。
Kirishimaさんのおっしゃるとおり、友人はCD-Rのメディアをつけるようにと
言ってました(笑)。
これは日本で買ったものでも大丈夫ですよね?

購入品の候補まで挙げていただいて、ほんとにもう、うれしいです。
早速上記のURLを見て、購入の検討を進めています。
例えば、SONYの$259.99を買えば、それですべてインクルードと思って
よいのでしょうか?『wiyh software』がB's Recorder Goldのことですか?
REBATEの文字ばかりが目に付き、ソフトの詳細に行き着きませんでした…
これだけ買えばOK、ということであれば、もうこれで決めちゃおうかな。

補足日時:2001/12/21 01:18
    • good
    • 0

スペイン語版Windows2000


→日本語のCDライティングソフトでは意味不明の文字になる

日本語版Windows98
→CDライティングソフトに限らず、表示される日本語はご友人には理解できない

ということになるかと思います。またWindows2000をWindows98にするのも結構骨の折れる作業になると思います。


> 環境だけ日本語仕様可能な状態をつくって、実際に使うのはスペイン語、という
> 欲張ったことは出来ないものでしょうか?? ムリかなぁ…

環境の共存という意味では、WindowsXPに少し期待が残りますが、CD-R(それも表示だけの問題)の為にバージョンアップするには大げさすぎるので、海外通販でスペイン語版もしくは英語版のCDライティングソフトとCD-Rドライブをセットで購入するのが妥当だと考えます。

遠隔地でしょうから、上手く動作しなかった場合、かえって高くつきそうな気がしますので。

> こういったサイトで
> CD-Rドライブとライティングソフトがセットになっているものを
> 購入してしまうのもひとつの手かと思いますが、いかがてしょうか?

それでこんな感じのアドバイスとさせていただきました。

この回答への補足

すべて考慮いただいたうえでのご回答でしたね、大変失礼致しました。

別の友人から、
『日本製の機器を購入しても問題無し。ただしインストールドライバーが
日本語になっているので、その機器のメーカーのホームページから
英語のドライバーをダウンロードする必要あり。
最近このようなケースが多いので、販売されている機器に
日本語ドライバーと英語ドライバーの2種類は同封されていると思う』
という意見をもらいました。

これくらいの確認をしての購入ならば私でも出来そうです。
いちかばちか賭けてみようかと思ったりしますが、
Kirishimaさんはやはり反対ですか?
成功率より失敗する可能性のほうが高いでしょうか…?

海外通販で納得して買えればそれが一番だと思いますが、
こんな私が購入するとなると『?』いっぱいで…
(参考URL見てみましたが、知識がないので商品を選びようがないのです)

いろいろ考えたら煮詰まってしまいました…

補足日時:2001/12/20 00:44
    • good
    • 0

> さらに、参考URLのリストはどのように活用するものなのかがわかりません。



これはWinCDR7.0のリストなのですが、
リストからドライブのメーカーを選択すると、
対応している商品の型番がずらっと表示されるわけです。
使用するソフトのこのようなリストに載っている型番の
CD-Rドライブとのセットにするのがよろしいかと思います。

日本でスペイン語版(または英語版)のCD-Rライティングソフトを
入手するには、海外通販がいいかと思います。
CD-Rドライブに付属しているソフトは日本語版が多いので、
スペイン語バージョンでは字が読めないと思います。

日本語版ならWinCDRが個人的にはお薦めなのですが、
これは日本のメーカーのものなので、英語版はなさそうです。
(スペイン語は読めないので調べられませんでした)

今検索して、
http://shop2.outpost.com/
という通販サイトで

Easy CD Creator(英語版)
http://shop2.outpost.com/product/2948335

Nero 5.5 for Windows(英語版)
http://shop2.outpost.com/product/2970115

を見つけましたが、
このサイトを利用したことも、
これらのソフトを使用したこともないので、あくまで参考程度に。

また、こういったサイトで
CD-Rドライブとライティングソフトがセットになっているものを
購入してしまうのもひとつの手かと思いますが、いかがてしょうか?

参考URL:http://shop2.outpost.com

この回答への補足

皆さん、ご協力ありがとうございます。

日本で購入するのは無理っぽいですね…

たとえば、逆転の発想で、友人のCPにWindos98日本語版をインストール
させるというのはどんなもんでしょう?
98ならもう安く出てますよね。さらに日本仕様のCD-RでもOKですよね…

あ、でも、作動させたときに日本語表示じゃ友人は読めない…

環境だけ日本語仕様可能な状態をつくって、実際に使うのはスペイン語、という
欲張ったことは出来ないものでしょうか?? ムリかなぁ…

補足日時:2001/12/19 13:40
    • good
    • 0

ライティングソフトは単独で買うと結構高いようです。

バルクCD-Rドライブの同じソフトバンドル版のほうが安いこともあります(経験あり)。

うーん、何とかしてスペイン語版のソフトがバンドルされたCD-Rドライブを入手したいですね..。

>なにせ、スペイン語とは言ってもスペインではなく、
海外青年協力隊が行っちゃうようなところなので、
現地調達はかなり難しいんです。

そうですか...。ソフトの値段を考えると、本当は現地で買うのが最善でしょうが、それができないから困っているんですね。

役に立つ回答にならなくてすみません。
    • good
    • 0

ドライブ自体は日本語Windows2000で使えれば


どれでも問題ないと思います。

ただし、ライティングソフトが対応していた方が
いいと思うので、現地で購入されるであろう
スペイン語版のライティングソフト
(英語版でもいいのかもしれませんが)
の対応ドライブのリストに入っているものに
するのが無難でしょうね。

例えば日本語版のWinCDRでは以下のようなリストが
公開されています。
(ご友人にスペイン語のソフトで同様のページを探してもらうといいと思います)

参考URL:http://www.aplix.co.jp/cdr/products/software/win …

この回答への補足

ありがとうございます。イメージはだいぶ掴めました。

私の場合、CDRのハードとライティングソフトなるものを
購入しなければならないわけですね。
そのライティングソフトというのはどんなものなのでしょうか?
それがあれば、CDRが作動したあともきちんとスペイン語で
表示されるのですか?

現地での購入は難しいので、あわせて私が用意しなければ
ならないと思うのですが、それは日本でも購入できるもの
なのでしょうか?
システム的にOKならば英語版でもいいのですが。

なにせ、スペイン語とは言ってもスペインではなく、
海外青年協力隊が行っちゃうようなところなので、
現地調達はかなり難しいんです。
あ、今想像なさったよりはもう少し都会だと思いますが…(笑)。

さらに、参考URLのリストはどのように活用するものなのかが
わかりません。

恥をしのんでお尋ねします。
お願いだから匙を投げないで下さい…

補足日時:2001/12/18 23:08
    • good
    • 0

ハードは日本製でいいと思いますが、ライティングソフト(Bzゴールド、WinCDRなど)がスペイン語対応でないと使いにくいでしょうね。

メ-カー(ヤマハ、プレクスターなど)に確認した方が良いでしょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QHappy Hacking Keybord lite 2 日本語バージョン

よく文章を打ちます。
しかも机が狭い!
で、上記のキーボードの使い心地はどうですか? カーソルは欲しいのですが。
もし他にいいものがあったら教えてください。
このままでは、キーボード収集家になりそうです(^^

Aベストアンサー

私は
ぷらっとホームオリジナルキーボードFKB8579
を愛用しています。
コンパクトでいいですよ。

http://online.plathome.co.jp/cgi-bin/details.phtml?scd=11650142

Q外国製のPCで2バイト文字(日本語など)は表示できますか?

アメリカにいるペンパルに日本語と日本語のスペルを教えたいのですが、
向こうのPC(のメールソフト)で日本語は表示できますか?
インターネットであれば日本語のサイトも見ることは出来るのでしょうけど、メールはちょっと知らないので聞いてみました。

Aベストアンサー

OSが、 Windows XP Home(or Professional)だとすると、US版では、標準のインストールでは、日本語フォントは、インストールされていません。フォントがインストールされていない状態では、漢字部分は、黒ベタ表示になります。

 US版Windows XPのインストールメディアには、日本語フォントは含まれています。従って、日本語フォントを追加インストールしてやれば、日本語の表示能力をPCに追加できます。

 メールは、相手の方のメールソフトによります。最近のソフトであれば、おそらく、問題はないと思いますが。。。

Qパソコンで地上波デジタルの手ほどきを

 先日、電気屋さんでソニーのバイオを見て、PCでTVを見たり、DVDに撮ったりできたらと、メッチャ欲しくなりました。またそれを他の部屋のTVで見れるとの事でた。
 ここで質問なのですが。
 私宅は電波状態がもう一つなのですが、この状態で地上波デジタル受信して上記のようにする事は可能なのでしょうか?
又、ケーブルテレビに加入した場合はどうなるのでしょうか。ご存知の方教えてください。

Aベストアンサー

まず、バイオで地上波デジタルテレビの映像を
編集することは不可能です。

理由は
1)地上波デジタルテレビでは、海賊ソフトを作れない
  ように、パソコンのバスに受信信号をそのまま
  流さないような規格になっています
2)ソニーのバイオはもともとチューナー部分が
  分離した設計なので、チューナーを積むと
  どうやってもバスに受信信号が流れてしまいます。
3)つまり、今のバイオに近い製品には
  地上デジタルTVのチューナーを
  積むことはありえません
という事です。

しかし、電波状態が今ひとつの場所では
地上デジタルTVで受信画質は充分改善されます。
これは期待していて良いと思います。

ケーブルTVの場合、
ケーブルTVがデジタル伝送しているかどうかで
変わります。
デジタル伝送していれば、バイオ以外の
パソコンでなら受信/編集できる可能性があります。
デジタル伝送していない(アナログに変換している)
のなら、
すべてのアナログTV対応のパソコンで
編集可能です。

Qパソコンが壊れたので友人に新しいパソコンを自作してもらいました。今まで

パソコンが壊れたので友人に新しいパソコンを自作してもらいました。今までDVD-ROMに追加してDVD-ROMをもう一台付けてもらいDVD-ROMが2台になりました。そこでCDを今までのように一度HDDに取り込んでダビングするのではなく、直接CDからCDへダビングしたいと思っています。
フリーソフトでCDからCDへ直接ダビングできるソフトで使いやすいものを教えてください。できれば日本語バッチをせずインストールしればすぐに使える日本語のフリーソフトを教えていただければ幸いです。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

ドライブの対応はともかくとして。
CDコピーだけでしたら、どのソフトでも
あまり違いはないと思います。
私はライティングにNero(有料製品版)を使っていますが、
「Nero BurnLite 10」はどうでしょうか。
「CDとDVDへのデータ書き込みおよびディスクコピー機能のみ」
に機能限定の無料版があります。
http://www.nero.com/jpn/downloads-nbl-free.php
メジャーなライティングソフトの機能限定版なので
信頼できるかと。

Q中国語の「程控交換機」は、日本語でなんと言いますか?

中国語の「程控交換機」は、日本語でなんと言いますか?
ちなみに中国語の「程控交換機」は、コールセンターで電話を取次ぐものであると思います。
教えてください。

Aベストアンサー

こんにちは。程控を日本語に訳すと「電算プログラム制御」となっていて、程控交換機の正式名称は「程控電話交換機」といいます。日本語に直すと「プログラム自動制御電話交換機」となります。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報