No.1
- 回答日時:
この回答への補足
前々から気になっていた言葉に、ようやくの手がかりをありがとうございます! でも、しかし、国立国会図書館の検索でもノヴァーリスの「新断片集」という本は見つかりません。「新断片集」が彼の著書のどれかに収められているのでしたら、その本のタイトルを教えていただければ大変有り難いです。よろしくお願いします。
補足日時:2006/02/07 19:07No.2
- 回答日時:
「ノヴァーリス全集」(全3巻)が、2001年に刊行されていますよ。
沖積舎という出版社からです。
いまなお、各巻4725円で購入できます。
きっとお目当ての文章も、このなかに収められているでしょう。(目次から察するに、おそらく第2巻に)
ちなみに原文は:
Alles Sichtbare haftet am Unsichtbaren - das Hoerbare am Unhoerbaren - das Fuehlbare am Unfuehlbaren. Viclleicht das Denkbare am Undenkbaren - . 2120
以下のサイトで読めます。
ちなみに、「~の隣にある」という訳は、やや違和感がありますね。
「こびりついている、付着している」というのが原語haftenの意味ですから。
また、3句目の「触れることの出来るものは、触れられないものに付着している」という一節が抜け落ちています。
参考URL:http://gutenberg.spiegel.de/novalis/fragment/vom …
この回答への補足
ご丁寧なご回答をありがとうございました。
全集2巻はもちろん見ましたが、探し出すことができませんでした。見落としたのかもしれませんが・・・。
しかし略された文章があるかどうか知りたかったので、教えていただいたサイトと(ドイツ語は読めませんが)抜け落ちていた一節で充分です。
「隣にある」という訳を複数回見かけましたので、私はそれで覚えていたのですが、他には「さわっている」という日本語訳があるようです。haftenというドイツ語は、英語ならどの単語に置き換えられるのでしょうか? 「さわる」ならtouch,contact,feelあたりだと思いますが、「こびりついている」という意味でしたら、「しつこくくっついている」という単語になるのでしょうか? 再度の質問で恐縮ですが、haftenはこの文章のキーワードで、その語によって文章のニュアンスが違ってくるような気がしますので、教えていただければ大変ありがたいです。
よろしくお願いいたします。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
ざっとグーグルで検索してみたところ、
当該部分を、次のように英訳している例がありました。
"Everything that is visible clings to the invisible, The audible to the inaudible, The tangible to the intangible, Maybe also the imaginable to the unimaginable."
原文の動詞 haftenは、clingに置きかえられています。無難な直訳ですが、謎めいた印象に変わりはないですね。
また、他のサイトでは、次のような訳例も見つかりました。
"Everything visible refers to the invisible / Everything audible to the inaudible."
やや意訳的に、referで置き換えられています。訳者なりの解釈を経由した訳文でしょう。
さらに、参考URLには、断章「光についての論考」の全訳が載っていました。
そこでは、こんな感じです。
All visible fasten the perceptible at the invisible - the audible at the inaudible - at the intangible. Vielleicht the conceivable at the unthinkable -. 2120
(Vielleichtは「たぶん」という意味のドイツ語。なぜか訳され損なっている)
大胆にも、fastenという他動詞で置き換えられています。
個人的には、あまり信頼の置ける翻訳では無いように感じます。
元のhaftenは自動詞なので、独英辞典でも、同様に自動詞のadhere、cling、stickといった訳語を当てられています。
参考URL:http://www.eskimo.com/~telical/light.htm
大変ご親切なご回答をありがとうございました。
「隣にある」「さわっている」とhaftenが同義語でないことがわかり、大変勉強になりました。目に見えるものと見えないものは単なる「接触」「隣接」ではなく、「粘着関係」にあるということですね。もう一度全集を調べてみますが、日本で「隣にある」「さわっている」という日本語訳が出回っているのは残念なことです(大岡信さんも「触っている」という日本語訳を引用している)。適切な日本語がないからかもしれませんが、「さわっている」では意味不明瞭だと思うのですけど・・・。
全文を知りたいための質問でしたが、思いがけずお詳しい方から期待以上のお返事をいただき、大変幸運でした。
感謝申し上げます。ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 恋愛・人間関係トーク 大学生女です。今日、先生に課題提出について注意され、点を引くと言われて、「許して!なんでも言う事きく 1 2023/03/01 03:32
- その他(住宅・住まい) お隣の夜間の洗濯音について 2 2022/10/06 22:16
- その他(住宅・住まい) 突然にチャイム5連打した昼前 何事かと玄関開けたら近隣で工事をするからと言う内容でした。チャイム5連 8 2023/01/17 08:30
- その他(悩み相談・人生相談) ペットショップで働いてる友人から電話の内容を一緒に考えてほしいと連絡があり、考えて見たのですが、『聞 1 2022/06/17 10:54
- 知人・隣人 【理不尽】近隣トラブルで警察を呼ばれたのですが… 9 2023/03/20 01:06
- 知人・隣人 持ち家 隣人の騒音について 2 2022/04/08 18:18
- 一戸建て 引越し先の隣人の大声がうるさすぎる悩み 6 2022/08/07 10:29
- 子供 子供助けてーの声が頭に残って、、、 隣のマンションから子供の声 「誰か警察呼んでください〜」 と聞こ 5 2022/09/03 00:47
- その他(暮らし・生活・行事) アウトドアな人って迷惑だと思いますか? 1 2023/02/19 13:31
- 大学・短大 大学一年生です レポートについて質問します レポートを制作しているのですが 教科書から全てを引用した 1 2023/06/02 03:21
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
『お間違い』と『お間違え』の違い
-
「生まれる」「生れ」の送り仮...
-
咲かすと咲かせるのちがい
-
1)気づくことができる 2)気づけ...
-
「挿さる」という動詞が辞書にない
-
四段活用はわかるのですが、下...
-
「入らない」と「入れない」の...
-
古語「揺る」についての活用を...
-
「遊ぶ」は自動詞だが、「子供...
-
「並び替える」と「並べ替える...
-
「当たってみる」と「当ててみ...
-
「登る」について、聞きたいで...
-
うちを出る 自動詞の場合は、助...
-
未来へ「つなげていきたい」、...
-
「彼女に恋する」と「彼女を愛...
-
ノヴァーリスの言葉
-
間違い・間違え どちらも正しい?
-
Dr.STONE千空の「そそるぜ、こ...
-
海は広いな~大きいなあ~ ・・...
-
「進める」 他動詞と可能形の見...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
『お間違い』と『お間違え』の違い
-
「生まれる」「生れ」の送り仮...
-
1)気づくことができる 2)気づけ...
-
古語「揺る」についての活用を...
-
合う、合わす、合わせる、合わ...
-
「挿さる」という動詞が辞書にない
-
Dr.STONE千空の「そそるぜ、こ...
-
「通して」「通じて」の使い方
-
「当たってみる」と「当ててみ...
-
日本語文法‥自動詞か他動詞か ...
-
古典の「見る」と「見ゆ」の違...
-
間違い・間違え どちらも正しい?
-
「入らない」と「入れない」の...
-
咲かすと咲かせるのちがい
-
「抜かれる」と「抜かされる」
-
「満たない」をです・ます調で...
-
「人を訪れる」と言う表現は正...
-
「信憑性を帯びてくる」 「信憑...
-
「並び替える」と「並べ替える...
-
「聞か+せる(使役)」と「聞か...
おすすめ情報