歓迎やお別れの時によく歌われるユポイですが、語源と意味を知りたいです。
スペイン語とも、アイヌ語とも?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

こんにちは。



>一語、一語、この単語、この熟語はこういう意味と知ることは
>難しいでしょうか?
>どこへアクセスすれば、調べられるかということでも教えてくだされば、
>ありがたいです。

とのことですが、アイヌ語の意味をお調べになりたい時には、
『アイヌ語千歳方言辞典』(中川裕(著)、草風館)が便利だと思います。
少し大きな図書館には、置いてあるのではないでしょうか。
探してみてはいかがでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
近くの図書館に行ってみます。

お礼日時:2002/04/17 21:48

アイヌ語のようですね。


アイヌ語で「歓迎」の意味だそうです。

http://www.city.sapporo.jp/minami/minamiHP/html/ …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速、教えてくださってありがとうございます。
一語、一語、この単語、この熟語はこういう意味と知ることは難しいでしょうか?
どこへアクセスすれば、調べられるかということでも教えてくだされば、ありがたいです。

お礼日時:2002/01/31 09:02

 「ユポイ」はスペイン語と思われている方も結構いらっしゃるようですが、昔聞いたところではアイヌ語で「歓迎」を意味する言葉だと聞いたことあります。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。少しもやもやが晴れました。
一語一語の意味が分かると、もっとうれしいです。
調べる方法などご存知でしたら、又、お教えください。

お礼日時:2002/01/31 09:10

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QDVDラベル

DVDの映像をプリントしたいのですが出来るのでしょうか?DVDラベルを作りたいのですが、どなたか良い方法がございましたら教えてくださいm(__)mよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

こんばんは~
えっと DVDの画面を保存したいってこと?
それなら 類似の質問 をどうぞ。
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=713146
これで好きな画面を取り込んでラベルソフトで場所をトリミングし
プリンターで印刷すれば
なんちゃって 本物ちっく 自作DVDの出来上がり。
では (^^)

参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=713146

Qスペインのスペイン語と中南米のスペイン語

スペイン語を習おうと思っています。
グループではなく個人でのレッスンを探しているのですが、
中南米の先生を選ぶかスペインの先生を選ぶか迷っています。
中南米と言うと広いですが、メキシコかペルーになりそうです。

中南米のほうが活用が少ないからラクなのかなとも思うし、
スペイン人はcとzを英語のthで発音するけれど、
中南米ではc, z, s を同じ音で発音するから聞き取りにくいとも聞きます。

vosotrosを使うスペインのスペイン語で覚えたほうが
両方わかるようになるのかなとも思うのですが、
音の響きはメキシコあたりのほうが好きで、友達も南米人です。
でも、旅行なら南米よりもスペインの方が行く可能性が高いです。

どちらの方がもう一方で通じやすいというのはあるのでしょうか。
どちらでも通じないことはないという意見も目にしますが、
中南米のスペイン語を習ってしまって、スペイン人がvosで話したときに
何のことかわからなくなってしまうなんていうことはありますか?

Aベストアンサー

スペイン語学習者です。

私も初心者の頃はどうすべきか迷いました。
結論としては好きな方を選べば良いです。

スペインのスペイン語も中南米のスペイン語も聞き取りの難易度は同程度です。
cとzの発音にしてもスペインと中南米では違うということだけ頭に入れておけば
問題ありません。
スペイン語は綴りと発音が一致しているので違いだけ知っておけば何と発音しているかわかります。

実際に中南米出身者に尋ねたことがありますが「スペイン語はスペイン語だ」と
いうように自分たちは使わない発音・単語であっても通じないことはほぼないようです。
例えばスペインではel ordenadorというものが中南米ではel computadorや
la computadoraになったりしますが、ネィティブにはそれが何のことかわかります。
経験上、中南米の方が米語をそのまま単語として取り入れることが多いように思います。
動物や植物の名前は多少地域で違いがありますが我々が外国語として学ぶには
その都度違いを覚えれば良いので大きな問題ではありません。

vosotrosの活用ですが使うかどうかに関わらず覚えた方が良いです。
他の回答者さんからもでていますが大した労力ではありません。
パターンをうまく利用して覚えてしまったほうが良いと思います。

教材に関してはどうしてもスペインのスペイン語のものが多いですね。
私は中南米のスペイン語の方が好きで中南米のスペイン語で教材を探しましたが
結局スペインのものを使う機会が多いので、発音は中南米風、単語は両者ごちゃまぜと
なりました。(でも問題ないです)
また、スペイン語の映画はスペイン制作のものの方が手に入りやすく、ニュースも
スペインからの放送(例えばBSで視聴できるスペイン国営放送)のものが多いです。

もしレッスンのトライアルがあるなら両者のレッスンを比べてみても良いかも知れません。
それができなければより惹かれる方でかまわないと思います。

スペイン語学習者です。

私も初心者の頃はどうすべきか迷いました。
結論としては好きな方を選べば良いです。

スペインのスペイン語も中南米のスペイン語も聞き取りの難易度は同程度です。
cとzの発音にしてもスペインと中南米では違うということだけ頭に入れておけば
問題ありません。
スペイン語は綴りと発音が一致しているので違いだけ知っておけば何と発音しているかわかります。

実際に中南米出身者に尋ねたことがありますが「スペイン語はスペイン語だ」と
いうように自分たちは使わない発音・単語であっ...続きを読む

QマスターのDVDラベル

DVDラベルについて質問したいのですが、マスターのDVDのラベルのようなラベルって市販のDVD-Rに貼り付けたりできないんでしょうか?プリンターでの印刷だとちょっと物足りないので。よろしくおねがいします。

Aベストアンサー

ラベルを貼れるかといえばはれるでしょう。
しかしDVDはCDと比べてメディアの品質にシビアです。
ラベルを貼るとディスクの重心がずれて、回転が安定しなくなってしまいます。
書き込み読み込みともに不安定になってしまうでしょう。
下記のようなDVDがありますのでためしてみては。

参考URL:http://auction.woman.excite.co.jp/pitem/41124029

Qスペインのスペイン語か中南米のスペイン語?

スペイン語検定を受けるとしたらスペインのスペイン語を勉強した方が良いのでしょうか? 私は中南米のスペイン語を勉強したいのですが、検定があるのかわからないので迷っています。
回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

私は南米でスペイン語を勉強し、日本に帰ってからスペイン語の検定を受けました。
南米で学んだスペイン語だから検定のときに困ったということは、ありませんでした。

ある程度使えるようになった後に、スペインではこういう言い方をするけれど、南米のこの国ではこの言い方をするのかと思うことはありますが、先の回答の方がおっしゃっている通り、始める段階で考える必要はないかと思います。中南米でも国や同じ国でも地方によって、物の呼び方や言い回しが違うことはよくある事ですが、それで話が通じないというわけでもないです。

私も南米のスペイン語が好きです。勉強がんばってください!!

Q自作DVDラベル

自作のDVDラベル(HEROなどのドラマラベルが必要)のサイトを教えてください

よろしくお願いします

Aベストアンサー

DVDのレーベル印刷のことでしょうか?
探してもなかなかないと思いますので作ったほうが手っ取り早いと思うので、
私の場合はGoogleイメージ検索で適当な画像を貰ってきてペイント等で作っています。


http://images.google.co.jp/images?hl=ja&q=HERO&btnG=%E3%82%A4%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%82%B8%E6%A4%9C%E7%B4%A2&gbv=2

Q【スペイン語】スペイン人が「jaja」「jaja」とうるさい。 スペイン語でjajaってどういう意

【スペイン語】スペイン人が「jaja」「jaja」とうるさい。

スペイン語でjajaってどういう意味ですか?

Aベストアンサー

「ハハ ハハ」って笑っているの。

QDVDラベルをプリントしたい

エプソンPM-A820を使い、DVDに直接プリントしたいのですがPCからの画像が開けなくて困っています。
画像は個人の自作DVDラベルのサイトからダウンロードしたものを使いたいのですが、DVDラベル作成の画面から指示通り進めても開くことができません。
PCはまったくの初心者で、できたら解りやすく教えて下さると有り難いです。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

フリーソフトです。

参考にしてください。

http://www4.plala.or.jp/BAKARCHY/tool/lhaplus/lpls_ins.html

圧縮解凍フリーソフトと検索するといろんな事がでます。

Q日本語→スペイン語に翻訳できるURLないですか?(または英語→スペイン語でも)

簡単な翻訳のできるサイトないでしょうか?
URL教えてもらえたらお願いします。
有料ソフトでもあったら買いたいと思います。

Aベストアンサー

「英語→スペイン語」翻訳をする事をお薦めします。No2さんのURLから探すとよいでしょう。

マイナーな言語や言語構造の違う言語の間で直接翻訳をするソフトは(有料無料問わず)ほとんど存在しません。
日本語はそれほどマイナーではないのですがやはり欧米と大きく異なる言語構造が災いして、まともな翻訳機が存在するのは、超メジャーな「英語」、言語構造のほとんど同じ「韓国語」、単語に交流のある「中国語」の3つしか存在しません。
スペイン語などそれ以外の言語はほとんどの場合、間に英語を挟んだ2段翻訳で擬似的に対応しているに過ぎません。
本当に翻訳しているかを一発で見分け方はありませんが、いくつか文章を日→スペ、スペ→日と再翻訳していると自然に気づくと思います。
例えば「光陰矢のごとし」を翻訳して「ハエ」が出てきたらTime flies like an allowの誤訳だと気づくわけです。

QDVDラベルシール

DVDラベルシールをDVDに貼るとき、DVDラベラーを使わないできれいに貼る方法ありませんか??

Aベストアンサー

印刷後のできあがったシールを台紙から剥がし、両手の指先でシールの両端(円のちょうど両端がいいです)をつまんで持ちます。

そのまま真ん中が幾分下に垂れ、つまんだ両端が上に上がるようにシールを湾曲させます。

その上程でテーブルなどに置いたCDを真上から見ながら、シールの真ん中の穴をCDの中心の輪に重ね合わせるように数ミリずつといった気持ちで位置を合わせながら盤面に下ろしていきます。

ようするにCD全体とシール全体の位置関係を見ながら張るのではなく、CDの中心とシールの中心の穴同士のバランスだけを注視しそっと置きに行く気持ちで。

うまく中心にシールを置けたらあとはその接し張り付いたところから広げるように湾曲させていたシールを徐々にまっすぐに広げながら張っていきます。

わかるかな???

Qイタリア語、スペイン語ともに中性指示代名詞は lo のようですが

私の手元の辞書によるとイタリア語スペイン語ともに「前文の内容を受ける中性代名詞は lo のようなのですが、次の対話に出てくる Ryoko の la が中性代名詞ではないとすると、具体的にどの語を指してますか?私なら la のところで lo を使いたくなるのですが、la にも中性代名詞としての用法、前文の内容を指す用法があるのでしょうか?次の対話文のなかの Ryoko の la は前文の内容を漠然と受けているように思えてしまうのです。

Ryoko: Volevo mangiare una vera pizza.
Lucio: Ma a Roma le pizzerie aprono solo la sera. Secondo me non e' possibile trovare una vera pizza nel pomeriggio a meno che non si vada a Napoli.
Ryoko: Anch'io la pensavo cosi'.

Aベストアンサー

la penso cosi` がどうして lo penso cosi` より多いか

について,今長く回答書いて送ったら消えてしまいました!また書くのが面倒なので短く書きます(あとでまた出てきて二重になってたらごめんなさい)
短く言うと,
1.pensarlaがよく使う熟語だから!
2.lo penso cosi`はあまり使わないから!(何故か)
ということです.こんなの説明になってないと思われるでしょうが!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報