イギリスのメル友に、家の事を聞かれています。
私はマンションに住んでいるのですが、'MANSION'と言えば、日本で言うマンションと同じ解釈をしてもらえるでしょうか?
'APARTMENT'や'FLAT'はどうちがうのでしょうか?
ご存知の方宜しくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

 


  日本の借家や賃貸アパートの名称は、何か非常識な名前が付いていますので、そのまま英語にすると、誤解しか招きません。mansion というと、城の次に来る邸宅とか、屋敷です。ただ辞書で引くと、イギリスでは、mansion で、(高級)apartment houses のことも指すようです。called "Mansion" in Japan として、具体的な広さとか、天井の高さ、部屋割り、共同住宅なら、建物の規模、一階層の構成などを説明すれば、日本で「マンション」と呼んでいるのは、どういう住宅なのかが分かります。同じ意味の英語はないと思います(似ていても、中身が違うはずです)。
 
  また、似た言い方があっても、日本では mansion と呼んでいる apartment 方式の住居で……と、説明を具体的に述べるのがいいです。あるいは、日本でマンションというのは、どういう住居なのかの説明でもよいでしょう。日本で「マンション」と名前の付いている処でも、多種多様で、一概には何だと言えないのではありませんか。具体的に説明するのが一番いいです。翻訳とかだと、うまく表現する対応語を捜したり、できるだけ短く、しかし概念の伝わるような訳語を選ばないといけませんが、上手な訳よりも、適切で正しい理解の方が重要だと思います。
 
  apartment は共同住宅のなかの一つの単位で、フラットは、apartment と同じ意味のイギリスの住宅です。しかし、天井の高さや、床面積や、部屋の造りで、そもそも flat や apartment は、日本のアパートやマンションと違うものなのです。
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても参考になりました。
普段、何気なく使っている言葉でも、国が違えば解釈が全然変わってくるのでむつかしいですね。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2002/01/24 19:41

不肖私、イギリスに住んでいた事がありますが、厳密な議論は別にして、日本のマンションに一番近い言葉は、既に他の方が言っておられるように、flatだと思います。



ただ、それを知りつつも、わざとMansionを使う、てえのは、どうでしょうか?最初は「マンションに住んでるんだヨ~ン。すごいだろ。」といって、相手が、どんな風にすごいのか聞いてくるのに対して、説明してあげると、まるで話が噛み合わなくて、結局、日本の住宅事情の話につなげて行く、ってパターンです。一度やったら、結構面白かったですよ。手紙じゃちょっと難しいかな?
でも、「すごいと思うでしょ…。ところがギッチョン、そうじゃなくて、日本で言うマンションは、広さはこれくらいで…」てな感じの展開なら、できますかね。
(No.2の方のアイディアをやわらかく言うようなモンですね。)

あるいは、「マンションに住んでます。どんなところに住んでいるか、当ててみてください」ってのも良いかな?

余計なお世話だったらゴメンナサイ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ちっとも、余計じゃないです。
とても、参考になりました。こういう風に文章の組み立てを考えてみます。
ありがとうございました。

お礼日時:2002/01/24 19:52

マンションは前の方も仰っているように大邸宅という意味ですね。


しかし、今日の日本ではワンルームマンションというのがあります。
一部屋だけの大邸宅です。なんか、意味がわかりませんね。(笑
    • good
    • 0
この回答へのお礼

日本にはワンル-ムマンションがあると言ったら、どんな反応が返ってくるか、一度ためしてみようかしら?
一部屋だけの大邸宅---想像したらちょっと楽しいですね。

お礼日時:2002/01/24 19:47

I live in ○○manshon. But a manshon is not a mansion. Japanese manshon means a kind of apartments(flats).


と、説明してはっきりわかってもらった方がいいでしょう。
私にもドイツにメル友がいますが(会話は英語)、上記のように説明してわかってもらえました。
相手がイギリスの方なら flat と言った方がわかりやすいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

具体的にありがとうございました。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2002/01/24 19:43

マンション、というのは、ものすごい豪邸を指す言葉だと思います。


ビバリーヒルズなどにある大金持ちの住む建物・・・1戸建てだけれどベッドルームが8つくらいあって
リビング、ダイニングルームがものすごく広くてダンスホールみたいで・・・
そういう豪邸をマンションと呼んでいると思います。

アメリカ人の友人に、「日本人に家の話を聞いてマンションに住んでいる、というので
どんなにお金持ちなのだろうかと想像したが、実際にそのマンションに行って驚いた」
という話を聞いたことがあります。

イギリスでも同じ感覚なのではないのかな、と思いますが・・・

私は"apartment"と言う言葉を使っています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

さっそく、ありがとうございました。
辞書でマンションをひくと、「大邸宅」となっていたので、これは違うなとは思っていました。
一度でもそういうところに住めたらいいけど・・・・・

お礼日時:2002/01/24 19:37

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q【歴史・イスラム国が英国イギリスで自爆テロをしない理由】イスラムが自爆テロで狙うべき国はフランスやド

【歴史・イスラム国が英国イギリスで自爆テロをしない理由】イスラムが自爆テロで狙うべき国はフランスやドイツではなく英国イギリスでは?

第1次世界大戦のときにオスマン帝国統一を英国イギリスが約束したのに約束を破ってユダヤ人たちに勝手にイスラエルという土地を中東アラブ諸国を無視して上げてしまったのが歴史上の失敗であり、イスラム人が最も恨むべき国は英国イギリスのはずなのになぜ英国イギリスで自爆テロが起こらないのか不思議です。

なぜでしょう?

アメリカで自爆テロが起こるのは自業自得なので無視しています。

Aベストアンサー

>なぜでしょう?

 彼らの(テロリスト)の
手段的では、セキュリティが厳重で出来ないだけ

 やりやすい方法でやりやすい国で
リスクが、低く成功率が高い方法、場所を考えているから

Q自己申告書ってなんですか? 受験のことについて調べてたら ''自己申告書''ってワードがででたので!

自己申告書ってなんですか?
受験のことについて調べてたら
''自己申告書''ってワードがででたので!

Aベストアンサー

自己申告書とは文字の通り自分自身のことを
申告する書類です。 受験の場合はまず学校で
体験したことやそこから学んだこと
そして今度受験する先では今までの経験を
どう活かすを書けばいいですよ!

Qイギリスで昔あったテロ(?)について

カタゴリーが間違っていたらすみません。イギリス、ロンドンの、イーリングという場所で、3~7年前にあった、小規模の爆弾テロについて詳しく知っている方、当時近くに住んでいた方がいましたら、その詳細を教えていただけますか?たしか、夜中に本屋の近くで起こったものだったと思うのですが・・・。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語版のウィキに載っていました。
http://en.wikipedia.org/wiki/3_August_2001_Ealing_bombing

要約すると、

2001年8月3日にイーリングのブロードウェイ通りにて、RealIRAにより、7人の負傷者を出し、
200m以上にも渡って被害をもたらした自動車爆弾テロが引き起こされました。
この爆発はちょうど午前零時過ぎ頃に起こり(いくつかの報告書によるとまだ日が変わる前の8月2日だったとの声もある)、
爆発による直接的な被害の他には、隣接するイーリングブロードウェイショッピングセンター内で、
自動車爆弾の真下にあった水道管が破裂したことによる浸水被害も引き起こしました。

2001年11月、Noel Maguire、Robert Hulme 、Aiden Hulme(RovertとAidenは兄弟)という3人の男が、
英国内の3件の爆弾テロの容疑で逮捕されました。
3件の内訳は、
1件目が2001年3月4日にBBCにて起こされた自動車爆弾テロ、
2件目が本件、
3件目が2001年11月3日にバーミンガムにて起こされた爆弾テロです。

2003年4月8日、彼らは全員中央刑事裁判所(日本の最高裁のようなものだと思います)により有罪判決を受け、
Hulme兄弟が各々禁固20年、テロ計画の首謀者と目されるNoel Maguireには禁固22年が言い渡されました。

またこの3名以外にも、アイルランドのLouth地方出身のJames McCormack、
及び北アイルランドのFermanagh地方Newtownbutler出身のJohn Hannanという2名の男が、
この3名の判決以前に既に容疑を認めていました。
この5名の中でも主犯格だったJames McCormackに対しては禁固22年、
事件当時まだ17歳だったJohn Hannanに対しては禁固16年が言い渡されました。

英語版のウィキに載っていました。
http://en.wikipedia.org/wiki/3_August_2001_Ealing_bombing

要約すると、

2001年8月3日にイーリングのブロードウェイ通りにて、RealIRAにより、7人の負傷者を出し、
200m以上にも渡って被害をもたらした自動車爆弾テロが引き起こされました。
この爆発はちょうど午前零時過ぎ頃に起こり(いくつかの報告書によるとまだ日が変わる前の8月2日だったとの声もある)、
爆発による直接的な被害の他には、隣接するイーリングブロードウェイショッピングセンター内で、
自動...続きを読む

Q至急宜しくお願い致します!今日からまた宜しくお願いします! を英語にできる方居ましたら宜しくお願い致

至急宜しくお願い致します!今日からまた宜しくお願いします!
を英語にできる方居ましたら宜しくお願い致します!

Aベストアンサー

Please take care again from today.でどうでしょう?

Qイギリスのテロの被害者情報

私が海外に住んでいた時に親しくしていた友人グループは、多くがイギリス出身で現在ロンドン在の友人も多く、事故後、親しい友人とは短いメールで連絡が取れたのですが、友人の友人(私も以前何度か遊んだ事がある人)が事故に遭遇した恐れがあると言うことなんです。どこかに被害者の名前が載っているHPはありますでしょうか?(日本人ではありません)

Aベストアンサー

ありゃりゃ・・・
改行されちゃってますね^^;
こちらをコピペでどうぞ
http://en.wikinews.org/wiki/Explosions,_'serious_incidents'_occuring_across_London

Q(’~’)

「だめになりかけた物事に対して、すぐにそれを回復させる効果のあるものの例え」←これが何かわからないんですがどなたか教えてください。全部で四文字なんですが、最初の文字が「か」で三番目の文字が「ふ」ていうことまではわかるのですが…。

Aベストアンサー

#1さんの回答で良いと思います。

カンフル剤というのは即効性があり、注射をすればすぐに効果が現れることからその例えに使われます。

「日本経済のカンフル剤」とか。

Qイギリスの事は英語でなんと言えばいいのか

同じ様な質問が過去にもあるかもしれませんが、
以前から疑問に思っていたことがあり、
今日ニューヨーク同時多発テロのチャリティーコンサートを
みていて改めて疑問に感じたので質問させて頂きます。
コンサートはニューヨークのマジソンスクエアーガーデン
で行われていて、MCはアメリカ人の様です。
そのコンサートに『the who』が出ていたのですが、
from Englandと紹介されていました。
ネットで調べてみたところ『the who』はイングランド地方の
ロンドン出身のようでした。
『the who』が演奏している後ろにはイングランド地方の旗では
無くユニオンジャックがかかげられていました。
日本ではイギリスの事を正式には『グレートブリテン及び
北アイルランド連合王国』というようですが、普通日本で
イギリスと言えば『イングランド地方』の事ではなく
『グレートブリテン及び北アイルランド連合王国』を指すと
思いますが、例えばアメリカ人が『England』という場合
どちらを指しているのでしょうか?人によって違うのでしょうか?
又、日本人が英語でイギリスと言う場合はなんと言えばいいのでしょうか?

同じ様な質問が過去にもあるかもしれませんが、
以前から疑問に思っていたことがあり、
今日ニューヨーク同時多発テロのチャリティーコンサートを
みていて改めて疑問に感じたので質問させて頂きます。
コンサートはニューヨークのマジソンスクエアーガーデン
で行われていて、MCはアメリカ人の様です。
そのコンサートに『the who』が出ていたのですが、
from Englandと紹介されていました。
ネットで調べてみたところ『the who』はイングランド地方の
ロンドン出身のようでした。
『the who』が演奏し...続きを読む

Aベストアンサー

UK, Great Britain, Britainなどいろいろな言葉がありますが、アメリカの日常会話では「England」という言葉がよく使われます。

使う人には大きく分けて二通りの種類があります。
(1)なんとなくイギリズ全土のことかなあと思って使っている人で、日本人に喩えるなら、ニューヨークがアメリカの首都だと勘違いしているヤカラに似ていて、子供ならこういうのが、わりと当たり前だったりする。
(2)Englandはあくまでもイングランド地方だけだと認識している人々。
です。マジソンスクエアーガーデンでMCをやるほどの人は、まず(2)と思って間違いありません。

しかし、それはさておき、そもそもはイギリス人自身が「England」という言い方を好みます。私は以前、電話で相手の「nationality」を英語で尋ねるアンケートを数年にわたりやっていたのですが、イギリスの人はたいてい「English」「Scottish」「Welsh」「Irish」といった言い方をします。稀に「UK citizen」と言う人もいましたが少数派でした。特に、イングランド以外の人の中には、その歴史ゆえに、自分たちが「UK」とか「GB」の一部だと認識することに抵抗がある場合が少なくありません。これは沖縄の人たちが返還後、何年経っても自分たちを「日本人」と分けて考える傾向があったのに少し似ています。

で、一方では、UK/GBがEnglandを中心に発展した(制圧した??)こともあり、Englandの人たちは、んん、イングランド=UKというのとは違うけど、「イングランドもUKも同じようなもんじゃん。北のほうの人たちはその人たちで自由に考えて」みたいなところがあります。なので、ユニオンジャックにも何の抵抗もありません。なので、逆に言えば「イングランド地方以外を指していないのであれば、『イギリス』みたいな意味合いでEnglandと言う」みたいなところがあります。ちょっとわかりにくいかもしれませんけど。

ただですねえ、ザ・フーのバックにユニオンジャックがあったのには、別のわけがあります。「The Who」で画像検索していただければわかりますが、ユニオンジャックは、いわば、このバンドのトレードマークなのです。もともと1960年代には、モッズ・ファッションにユニオンジャックのデザインが大幅に取り入れられていたのですが、その中心にいたのがザ・フーです。私も来日公演では、ユニオンジャック模様のバンダナを買いました(すみません、非公式グッズです)。友人はユニオンジャック柄のジャケットを着て(派手です)ライヴをやっています。パッと見だけでザ・フーのコピー・バンドだとわかります。

何しろ、ユニオンジャックはオシャレです。70年代には、ユニオンジャック柄のロンドンブーツ(厚底の靴ね)が渋谷でも流行りました。もちろん、アメリカでも星条旗の柄を着たり、フランス人はトリコロール模様が好きだったり、イタリア人も旗の3色をデザインに取り入れたりします。日の丸は、ちょっとあっさりしていますが、このように、ファッションが急に派手になった60~70年代には、国旗をモチーフにしたデザインが流行したのですよ。

というわけで、「England=限りなくUKと同義語」という面はなきにしもあらずなのですが、それとは別の意味での、このバンドならではの、ユニオンジャックなのです。

UK, Great Britain, Britainなどいろいろな言葉がありますが、アメリカの日常会話では「England」という言葉がよく使われます。

使う人には大きく分けて二通りの種類があります。
(1)なんとなくイギリズ全土のことかなあと思って使っている人で、日本人に喩えるなら、ニューヨークがアメリカの首都だと勘違いしているヤカラに似ていて、子供ならこういうのが、わりと当たり前だったりする。
(2)Englandはあくまでもイングランド地方だけだと認識している人々。
です。マジソンスクエアーガーデンでMC...続きを読む

Q京都の美大教えてください('_')

京都の美大教えてください

一覧表みたいにしてくれるとうれしいです)^o^(

おねがいします

Aベストアンサー

京都精華大学 http://www.kyoto-seika.ac.jp/index.php
京都造形大学 http://www.kyoto-art.ac.jp/
成安造形大学 http://www.seian.ac.jp/indexpc.html
京都嵯峨芸術大学 http://www.kyoto-saga.ac.jp/

QEUのテロについて

EUのテロについて
クリスマス前後にイギリスに行く予定です。
アルカイダからのテロ予告がニュースで報道されましたが、今の現状のイギリスの様子を教えてください

Aベストアンサー

フランスかドイツと言ってませんでしたか。
そのニュースは10月4日に出ていたんですが、
http://www.anzen.mofa.go.jp/info/info.asp?num=2010C306

海外安全HPからは消えています。履歴に表示されない。
http://www.anzen.mofa.go.jp/kaian_search/newest_C.asp

でも在英国日本大使館HPの安全情報にはまだ残っている?
http://www.uk.emb-japan.go.jp/jp/index.html

英国は北アイルランド関係(アルカイダではない)のテロ注意が出ています。

参考URL:http://www.anzen.mofa.go.jp/index.html

Q年号表示’05なの05’なの?その意味は?

年号表示を略す時に 
2005年を05’みたいに
’を付けますよね。
それって年号の前なの?’05
後ろなの?05’
そしてその意味は?

教えてください。

Aベストアンサー

前のお二人のように前の2桁を省略したという意味で前につけるのが正しいと思います。

後ろについている例があるとすれば、英語の所有格の作り方では「sで終わる複数形には、'だけをつける」とあるので、『1950年代の研究』を、the 50s' reseachと表すことがあるのではないかと思います。

余談ですが、2005年はそのままtwo thousand five と読みます。
2桁ずつtwo hundred and fiveのようにしてもいいようです。


人気Q&Aランキング