

No.2ベストアンサー
- 回答日時:
手書きでは、新字体を制定する以前から、一般的に(正式ではない)「歩」が“流通”していたからではないかと。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%96%B0%E5%AD%97% … に、当時普及していた略字を採用した旨の記述があります。
No.3
- 回答日時:
字の成り立ちは無視して、既存のパーツの組み合わせにしたいというばかげた動機によります。
「歩」の[止]の下を[少]という誰もが知っているパーツにしたのです。
それなら、「歳」と歩調を合わせればいいのに、こちらは[小]にしました。
[戈]の[ノ]とくっつきそうだから[小]にしたのでしょうか。
当用漢字 (常用漢字)、人名用漢字のほかにJIS規格というものがあります。
「歩」「渉」「頻」「賓」「歳」は常用漢字で新字体です。
「陟」「嬪」「擯」「檳」「蘋」「顰」「鬢」「穢」は表外字、「濱」は旧字体で、ともに第二水準なのでもとのままです。
問題は「捗」「瀕」は表外字であるにもかかわらず、第一水準にあるため、1983年のJIS規格で勝手に略字を作ってしまったのです。
辞書はもとより紙に印刷された出版物では正字のままなのに、ネットの世界では略字になってしまうのです。
2004年の改正で、これらは正字に戻されました。
http://www.meti.go.jp/kohosys/press/0004964/0/04 …
XPのMS書体はこの改正を反映していません。
Vista搭載のMS書体で訂正されたものになります (混乱するでしょうね)。
現在、JS平成明朝W3[JISX0213:2004] (一太郎2005/2006ユーザー特典フォント) などでは、すでに実現されています。
「祇」「葛」「辻」なども正字になっています。
別の例になりますが、「貳」を略するなら、[貝]を除いた[弋]+[二]の異体字があったので、それを採用すればよかったのに、何を考えたのか「武」の類推による誤字を採用してしまいました。
「弋」というパーツはあるし、「式」を連想すればよかったのです。
おかげでウソ字を書かされて気分の悪いことです。
No.1
- 回答日時:
たしかにそうなんですよね。
そして中国の簡体字も右がない形をとっています。
単純に毛筆の時代に、筆を止める位置がほしかったとう説もあるようですが、はっきりとはわかりません。
「捗」や「渉」は歩をつかっていますが、こざとへん「陟」は、右がかけています。
また「濱」はどうなんでしょう。
仕事で香港と中国をいったりきたりしていたとき、香港や広東省の繁体字でも「歩」は日本と同じだったような気もします(ちょっとはっきりとは覚えていませんが)。
もしかしたら日本の新字より以前に、中国で「歩」という字が採用されていて、それが入ってきた可能性もあるような気もします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
日本語は「愛に飢えた男の言葉...
-
宅急便で卓球用品を送ることは...
-
とみ女 読み
-
「けんかばう」はどういう意味...
-
敬語で、お動詞連用形+でしょ...
-
人に頼むときに「~してほしい...
-
漢字検定の「読み」についてお...
-
そこまでして とは、どういう意...
-
有するの意味について
-
「進撃する」の「する」以外の...
-
行こう。行きましょう。「しょ...
-
「カスマット」と「キバルト・...
-
明日は雨でしょう。 だから言っ...
-
要望、の反対語、対義語は何で...
-
こそあどについて
-
ジャパン・ナレッジの会費
-
「なり」の識別 ず+なり 「ざ...
-
「なり」の識別 「駿河の国にあ...
-
本来Seven Elevenは(セヴンイ...
-
フィーチャーの意味でフューチ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報