アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「小鳥の王様」と「小鳥の家」をフランス・イタリア・ドイツ語で、どう書くのか教えてください。辞書で調べてもよく分からないのでよろしくお願いします。

A 回答 (4件)

 イタリア語は分かりませんが……


仏:"le roi des petit oiseau", "une maison du petit oiseau"
独:"der Koenig der Voegelchen", "ein Haus des Voegelchens"
 でしょうか(ドイツ語でoのウムラウトは化けるのでoeとしました)。

 英語で "the king of the little birds", "a house of the little bird"となるつもりで書きましたが、微妙に違う場合はご容赦ください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧に教えていただき、ありがとうございました。

お礼日時:2006/06/15 22:14

No.1です。

すみません、少しぼけてました。
仏語の一つ目:"le roi des petits oiseaux" です。
何か変だと思ったら、複数形にするのを忘れていました。
    • good
    • 0

No.2です。



何語か書き忘れましてごめんなさい。

イタリア語です。
    • good
    • 0

「小鳥の王様」


re degli uccellini (小鳥達の王様)
「小鳥の家」
casa di un uccellino (ある小鳥の家)
casa del uccellino  (その小鳥の家)
casa degli uccellini (小鳥達の家)

です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

色々な文例、ありがとうございました。

お礼日時:2006/06/15 22:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!