ネットでHPをいくつか開いている時、急に英語のメッセージウィンドが開きました。
「レジストリがおかしくなった」様な事が書いてあるみたいですが、英語で分かりません。
内容は下記です。(始めだけ日本語)
どういう意味でしょうか?

-----------------------------
メッセンジャーサービス
-----------------------------
MS Windows から Windows Us へのメッセージ(2006/06/13 10:27:46)
CRITICAL ERROR MESSAGE - REGISTRY DAMANGED
DO NOT CLOSE THIS WINDOW UNTIL YOU READ THE INSTRUCTIONS BELOW.
Your Windows registry is corrupted and needs to be cleaned immediately.
Visit WWW.RegistryCleanerExpress.com
Compromised registry files can lead to the following:
1.Complete access of your PC(induding online banking) by hackers
2.Slow speeds resulting in slow downloads of internet files
3.The compromise of personal information stored on your computer
4.Complete system failure resulting in the need for a complete reinstall of your hard drive.

To fix this problem:
1.Open Internet Explorer
2.In the URL Field type - WWW.RegistryCleanerExpress.com
3.Note that all versions ofwindows are supported.
4.Download and perform Free Scan,then dose this window

Please note that once you visit WWW.RegistryCleanerExpress.com and install the cleaner program you will not receive any more reminders or pop-ups like this one

WWW.RegistryCleanerExpress.com


最後に{OK}ボタンが有ります。
(スペル間違いが有るかも知れません)
訳が分からないので、いったん接続は切りました。
この場合どう対処すれば良いでしょうか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

詐欺サイトです、OKはおしてはいけません



PCを使用しており、ウィンドウがそれを押し上げる場合、言う。 メッセンジャー・サービス そしてあなたにウェブサイトを教える、 e-registryclean.comします。 それは恐らくあなたのPCを清潔にし、それらを無視し、指示に下に続くでしょう!このウェブサイトは詐欺です!したがって、ある:
www.repairwinreg.com
www.i-regscan.com
www.swipespy.com
www.fixreg32.com
www.winregfixup.com
www.spw-9.com
www.regfix-101.com
www.cleanthispc.com
www.regfix.com
www.patchupdate.info
www.registrycleanerexpress.com
www.dlpatch.com
www.cleaningharddrive.com

これらはすべて詐欺です!

永久にメッセージのこれらのタイプを不能にするためには、次のオプションのうちの1つを行なってください。私たちは、あなたが最大の保護のために両方をするように現実に勧めます。
オプション1:ウインドウズ・メッセンジャーを不能にします。

* クリックする、の上で スタート ボタンで留まり選びます。 実行
* タイプ services.msc そして、OKをクリックします。
* 新しいウィンドウ発見の中で メッセンジャー そして、その上で右クリックしてください。
* 選択します 特性
* クリック 不能にします そしてその後 OK .

オプション2:Windows XPファイアウォールを可能にします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

これ自体が詐欺なんですか(笑

お礼日時:2006/06/14 01:00

http://www.higaitaisaku.com/messengerspam.html

メッセンジャースパムかと思いますので、無視して結構です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ウィンドの感じはURLのとそっくりです。
MS社なら、MS社にリンクさせそうなのに WWW.RegistryCleanerExpress.com へというのが変な気はしたんですよね。
そのHPへ行くところでした。
有り難うございました。

お礼日時:2006/06/14 00:58

内容は質問者様ので合っていますが、典型的な詐欺である可能性が非常に高いです。



メッセージはうざいだけなので出さないようにしましょう。

コントロールパネル→管理ツール→サービス→Messengerを右クリック→停止

#心配ならスパイウェア対策ソフトでスキャンしてみたらどうかな?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

MicrosoftからPCエラーの表示が出たのかと思いました。

お礼日時:2006/06/14 00:59

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語版ウィキペディアが翻訳できません

以前は英語版のウィキペディアも、翻訳サイトを使って読むことができたのですが
去年の末頃から、翻訳サイトで翻訳しようとすると
「インターネットサイト~を開けません。操作は中断されました」と表示されてしまいます。
そして「ページを表示できません」の画面に移行してしまいます。
ニフティ翻訳でもグーグル翻訳でもヤフー翻訳でも同様です。
でも、以前は問題なく翻訳できたんです。一体何がいけないんでしょうか?
みなさんはどうですか?また、英語版ウィキペディアを翻訳して読むためには
どうすれば良いのでしょうか?どうかご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いますので、『○ダイアログを表示する』か『○無効にする』にチェックを入れて[OK]をクリック⇒『このゾーンに設定されているセキュリティのレベルを変更しますか?』に対し[はい(Y)]をクリック。
(『○ダイアログを表示する』にチェックを入れた場合には、翻訳しようとすると、何回も『スクリプトは通常、安全です。スクリプトを実行できるようにしますか?』というメッセージが表示されますが、その都度[いいえ(N)]を選択してください。)

『Excite翻訳による英語版ウィキぺディアのトップページ』(上記の設定後なら、翻訳できるはずです。)
http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

『Google翻訳による英語版ウィキペディアのトップページ』(同上)
http://translate.google.co.jp/translate?u=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMain_Page&hl=ja&ie=UTF-8&sl=en&tl=ja

参考URL:http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いま...続きを読む

QIEを開くとW32.Myzor.FK@yFウィルスの警告&英語のHPが開きます

教えてください。
IEを開くと英語でWarning!W32.Myzor.FK@yFウィルスに感染しています、というポップアップが出て、atrueprotection.com.というページ(英語のページ)につながってしまいます。

IEのホームページの設定をブランクにしてもだめです。
また、ツールバーに、設定した覚えのないSecurity Toolbarが作られていて、消そうとしても消えません。

うちのPCには、ノートンアンチウイルス2003が入っていて、スキャンしたのですが、異常なしと出ます。
どうしたらいいでしょうか?

Aベストアンサー

>うちのパソコン、修理から戻ってきたばかりで、まっさらの状態で
まさかと思いますが・・・WindowsXP…のSP1?SP2?何も無しのXP?
#マイコンピューター>プロパティ…で確認を

WindowsUpdateは行いましたか?
http://www.higaitaisaku.com/winupdate.html


>PCに付属のノートンをインストールした次第です。
プレインストール版だと思います…使用はお勧め出来ません
※プレ版は基本的にPC購入時の数ヶ月だけ使用出来るモノです。

それとネットに繋げる前にはウイルス対策ソフト導入すべきでしたね。
http://www.higaitaisaku.com/antivirus.html


もしSP2になっていないXPでウイルス対策&ルーターも無しでネット接続したのならもう一度まっさらの状態に戻した方がよさそうです。
★クリーンインストール
http://www.higaitaisaku.com/cleaninst.html
★ワームに感染しない Windows 2000/XP のインストール手順
http://tomcat.nyanta.jp/t_html/contents/wininstall.shtml

今後の備えはこちら参照
http://www.higaitaisaku.com/korobanu.html

>うちのパソコン、修理から戻ってきたばかりで、まっさらの状態で
まさかと思いますが・・・WindowsXP…のSP1?SP2?何も無しのXP?
#マイコンピューター>プロパティ…で確認を

WindowsUpdateは行いましたか?
http://www.higaitaisaku.com/winupdate.html


>PCに付属のノートンをインストールした次第です。
プレインストール版だと思います…使用はお勧め出来ません
※プレ版は基本的にPC購入時の数ヶ月だけ使用出来るモノです。

それとネットに繋げる前にはウイルス対策ソフト導入すべきでしたね。...続きを読む

Q英語論文の翻訳をしようとしているのですが私はあまり英語ができないので電

英語論文の翻訳をしようとしているのですが私はあまり英語ができないので電子辞書で翻訳をしようと思っているのですが、電子辞書だけでは不安です。どなたか翻訳するのにいい文法書 教科書 をご存知の方がいたら教えてください

Aベストアンサー

>あまり英語ができないので電子辞書で翻訳をしようと

翻訳者は辞書を使わないわけではないです。むしろ何種類も使うんだと思いますよ。

私は英語学習者なのでプロのことは分かりませんが、
辞書的なデータベースで便利なのは英辞郎です。
これは無料版ですが有料版もあります。機能が多いのかな?「データ提供」からダウンロードできるらしい。
http://www.alc.co.jp/index.html

文法書や教科書はご自分のレベル次第だと思いますが、調べたり参照するには旺文社の『ロイヤル英文法』なんかどうでしょうか。

Qネットを開くと毎回ワケのわからない英語のサイトがトップで出てきて困っています。

インターネット利用者です。通常、ネットに接続するとまずyahoo!のHPが出るようにしていたのですが、ある日から突然http://asecurityissue.com/ なるページが出だし、それ以来ネットに接続すると意図せずこのページが毎回最初に出てくるのです。恐らく外国のウイルス対策ソフト会社のモノだと思われます。インターネットオプションで、最初に出るHPをyahoo!に戻しても、次にネットにつなぐとまた最初に出てくるんです。別のサイトを見ていても突然このHPにつながり邪魔で仕方がありません。どうすればいいのでしょうか?

Aベストアンサー

「AntiVermin」というマルウエアの亜種ではないかと思います。

http://siri.urz.free.fr/log/AntiVermins/AntiVermins.snap.png
http://www.spywareremove.com/removeAntiVermins.html
http://www.spywareremove.com/removeAntiVermins.html

この種のスパイウエアに強い下記ソフトを使ってみてください。

「SUPERAntiSpyware」

「SUPERAntiSpyware」
http://fine.tok2.com/home/heto2/

「SmitFraudFix」
http://fine.tok2.com/home/heto2/

Q英語本文を翻訳する機材、又はソフトなどありますか?ご存知の方、教えてください。

英語本文を翻訳する機材、又はソフトなどありますか?自分で入力した英語の本文を日本語に翻訳させたいんですけど・・・ご存知の方、お願いします。

Aベストアンサー

Web上でできる簡単なものでよければ、以下のようなものがあります。
私自身、英語文章を書く際、ちょっとした確認をするのによく使っています。

◆Yahoo!翻訳(下部の翻訳結果欄で単語ごとの訳語を確認でき、辞書にもリンクしてあって便利です。)
http://honyaku.yahoo.co.jp/

◆Google 翻訳(対応言語がすごく多いです)
http://www.google.co.jp/translate_t?hl=ja

◆excite 翻訳
http://www.excite.co.jp/world/

Qノートンのセキュウリティを使用しておりますが、急に1か月前よりウィンド

ノートンのセキュウリティを使用しておりますが、急に1か月前よりウィンドウズのファイヤーウォールの警告がでており、無効の表示がで、有効にして使用しております。数枚の写真を圧縮(lzh)して先方に送ると、ノートン側から、「メールメッセージを送信できません」と出ます。「メールサーバーがメッセージを拒否したためです」となります。ファイヤーウオールの設定を無効に戻せばすむのかもしれませんが、急に警告が出てきたのが気になります。どなたか解説頂ける方の回答をお願いします。

Aベストアンサー

おそらくそのノートンが期限切れや何らかの原因で機能停止、もしくは不具合を抱えているのかも(ノートンのアイコンに赤い警告マークはでていませんか?)。
その為にWindowsがセキュリティソフト無しと判断して独自のファイヤーウォールを起動させてるんですね。

そのノートンはInternet Security2010??OSはXP?
種類やバージョンが分かりませんので詳しくは言えませんが、シマンテックサポートでお使いのバージョンのQ&Aなどを参照してみてはどうでしょう。
また、メールでの質問や電話対応もしているかと思います
http://www.symantec.com/ja/jp/index.jsp

あとちょっと気になったのは「メールサーバーがメッセージを拒否したため」とあるので、ノートンに不具合が無かった場合は、もしかするとお使いのメーラー(IE?)の設定が変わってしまっている事も考えられます。
(メールの添付ファイルを禁止するような設定になってる場合も)
その場合はご利用のプロバイダの設定の説明書などを参考にチェックしてみてください。

Q翻訳の仕事にはどの位の英語力が必要ですか

翻訳の仕事にはどの位の英語力が必要ですか
翻訳を仕事にするには、どのくらいの英語力が必要でしょうか。
例えば、TOEIC等では何点くらいの学力が必要でしょうか。

Aベストアンサー

翻訳に要する英語力と言っても、一言では答えが出ません。
所謂産業英語/科学英語/実用英語等と言っても人によって守備範囲が異なるでしょう。一般的な英語力は高ければ高いほど好いに決まっています。TOEICなんて存在しない時代から色々な分野の翻訳者が一定の会社に所属せずに技術書などを日本語に、またその逆を仕事としてやっていました。ですから、TOEICなどはあまり考慮しなくても、実力を高めればよいだけです。英語力も欠かせませんが、専門分野を持たないといけません。細かく言えば、機械の中でも色々分類されますね。
電気、電気、電子、など知識を持っていないと使い物になりません。

私は現役時代、社内で英訳/和訳をやっておりました。家庭電気器具のメーカーで外国の企業の下請け/OEMをやっている会社でした。米国の主力メーカーから資料を貰い、その文書を日本語に訳したり、こちらからの開発提案を英語にして 
先方へ情報を流すような事をやっていました。先ず困ったことは、技術表現(日本語/英語両方で)、部品名(日本語/英語共に)、などを改めて現物で身に付けることでした。

私はTOEICは全く受験したことはありませんでした。必要を感じなかったので、、。英検は一回だけ定年の一寸前に、英語力を確認するために2級ならほぼ間違いなく取れるなと判断し受験しました。2級合格と言ってもピンからキリまであるので、なんとも言えませんが、85%ぐらいだったと記憶しています。100%取れれば大意張りできるでしょうね。2級と言うと軽く考える人が殆どでしょうが100%正解はかなり困難でしょう。社内の仕事なら、自分の解釈を相談できる人も身近にいるので英検準1級もあれば充分でしょう。無論、会社で扱っている製品の知識は技術者に準じるくらいあればOKです。

とわ言っても、翻訳業として開業して翻訳会社などから依頼を受けて本業とするには、其れこそ大いなる努力やツテも必要でしょう。生半可な考えでは、開業までは行き着かないでしょう。翻訳会社の募集に応募することと、翻訳学校の通信講座を受けて力を高めることも必要です。
                               

翻訳に要する英語力と言っても、一言では答えが出ません。
所謂産業英語/科学英語/実用英語等と言っても人によって守備範囲が異なるでしょう。一般的な英語力は高ければ高いほど好いに決まっています。TOEICなんて存在しない時代から色々な分野の翻訳者が一定の会社に所属せずに技術書などを日本語に、またその逆を仕事としてやっていました。ですから、TOEICなどはあまり考慮しなくても、実力を高めればよいだけです。英語力も欠かせませんが、専門分野を持たないといけません。細かく言えば、機械の中でも色々分...続きを読む

Qメッセンジャーから明らかに変な英語 勝手に英語メッセージを送る

MSNメッセンジャーで相手から変な英語メッセージが送られてきて↓、
look at my summmer photos http://********2008hot.tripod.com/******2008.zip
を開くと中にスクリーンセーバが入っていました。
何も考えずに起動すると(これがばかだったのですが・・・。)
当初何もなかったのですが、会話ウィンドウが勝手に閉じたり、そしてそれ以降開けなくなったり、(メッセンジャーを再起動すれば開ける)
さらにどうも自分から他人に同様の意味不明英語メッセージ(例:Hey please accept my photos :-O !!)を送ってるようなのです。
どうにか駆除できないでしょうか。

Aベストアンサー

W32/MsnPhoto.A.worm ですね
(パンダでの名前です)
参照 英語ですけど
http://blogs.pandasoftware.com/blogs/pandalabs/archive/2007/05/21/W32_2F00_MsnPhoto.A.worm-.aspx
多分これの系列だろうと思います
パンダのオンラインスキャン
トータルの方で駆除できるかな?
できなかったらごめんね
http://www.pandasoftware.jp/scan/index.html

Q英語と翻訳について

私はこれまで、英文科を卒業したのですが、自分の語学力のなさ(留学経験は予算の都合によりありません)に悩んできました。
TOEICを受けたのですが、やはり外国渡航経験が少ないためか、リスニング(英語の聞き取り)がダメで英作文もそれほどうまくありません。英会話の経験が少なすぎます。
以前、英語の仕事を少ししたことがありますが、自分の甘さを痛感しました。国際部や輸出入の受発注の業務に就いたのですが、周囲は、2,3年の留学経験がある人が多かったのですが、私も英文作成などをしてみましたが、ビジネスレターでの英文作成は難しかったです。
取引先の外国人には、あなたの英文は単純明快でわかりやすいと褒めら
れたのですが、上司は非常に日本人式の英語を採点するので、何が正しい英語なのか、その事業所自体も、判断が明確ではありませんでした。
上司もさほど英語ができるわけではなく、結局、バイリンガル、ハーフなどの専属の通訳や翻訳家などを外注で雇用しており、普通の語学力ではまったく太刀打ちできないことを痛感しました。
特に難しかったのは英語での電話対応で、フィリピン人や、中国人の人のほうが有利ということがわかりました。
そこで、私は仕方なく、簡単な英文入力、レター作成の仕事をしてきました。ただ英文を打つだけだったりするのですが、簡単な語学力で仕事になりました。
しかし私は英語を仕事にするのではなく、英語を使って何をするかということを考えていました。輸出入の貿易関係の通関の仕事の資格をとろうかと考えたこともありましたが、内容が実務的ではありますが、貿易関係の仕事に就くこと自体が、難しく、仕事内容は海外からの貨物や荷物の受け渡しなど、船舶関係の男の仕事だということがわかり断念しました。となると、英語の翻訳の仕事に私は目をつけました。
なぜなら、ハーフや在日の人は、英会話や英作文能力があっても、「日本語の文章力がない」ということに気がついたからです。
ということで、元からリーディングが得意だった私は、緻密な日本語力が要求される翻訳、技術翻訳などの仕事をしたいと思うようになりました。翻訳家の村上春樹さんが、実は英語が喋れないけど翻訳家という事実を知り、翻訳家は英会話ができなくても、机にかじりついて勉強すればできるのか。と思ったのですが。
知人で留学した人をみかけましたが、大抵は、その成果としては、簡単な電話の取次ぎ程度しかできず、英会話ができる程度でした。
やはり海外の大学へ留学した人は、それなりに高度な英語力があるのですが、わたしには海外へ渡航するだけの時間とお金の余裕はありませんでした。通信で英語の翻訳を勉強しはじめたのですが、内容が難しく、やはり挫折してしまいそうです。
やはり翻訳家になるにも、海外への渡航経験がないとダメなのでしょうか。どうすれば、翻訳家で仕事がとれるようになるのでしょう。(バイト等でもかまいません)
翻訳家は飽和状態なのでしょうか。仮に努力して翻訳家になれたとしても、技術翻訳なども知識が要るため、やはり英語力+専門知識がないと、独立はほとんど難しいのでしょうか。
医療翻訳、技術翻訳、IT系、金融などの知識も私は乏しく、英語力に付加価値をつけていくのも難しそうです。簡単な経理の仕事をした程度で、貿易関係の仕事は英会話力が要求されるので自分には向いていないと思いました。
単純に外資系のセクレタリーになりたいとかそういう考えはありません。自分にはそういうのは向いていないと思うのですが。
翻訳力を本格的にブラッシュアップさせるには、やはり高額な費用を払い、翻訳学校へ通うしかないのでしょうか。
翻訳の仕事は薄給と聞いたのですが、そうなのでしょうか。
日本語力には、さすがに私は日本語に関しては実はネイティブ(って当たり前)なので、自分の日本語力を高めるために漢字の練習などしています。中途半端な英語を生かす方法がわかりません。
私に出来るのはせいぜい、英語のタイピングと、雑誌などをよんで概要をざっと理解する程度の語学力です。
英語はあきらめたほうが無難なのでしょうか。
悩んでいます。
プロの方のご意見があればと思うのですが、皆さん、どうやって自分の語学力を向上、かつ仕事に役立てることが出来ましたか?

私はこれまで、英文科を卒業したのですが、自分の語学力のなさ(留学経験は予算の都合によりありません)に悩んできました。
TOEICを受けたのですが、やはり外国渡航経験が少ないためか、リスニング(英語の聞き取り)がダメで英作文もそれほどうまくありません。英会話の経験が少なすぎます。
以前、英語の仕事を少ししたことがありますが、自分の甘さを痛感しました。国際部や輸出入の受発注の業務に就いたのですが、周囲は、2,3年の留学経験がある人が多かったのですが、私も英文作成などをしてみま...続きを読む

Aベストアンサー

技術翻訳の仕事をしている者です。(英和・和英)

単純にTOEICのスコアを上げることに意味はないとお考えのようですが、プロとして翻訳の仕事をするのであれば、TOEICで最低850点、できれば900点以上がとれるくらいの基礎力は必須です。
もちろんTOEICのスコアが高ければ翻訳ができるというものではありませんが、スポーツの基礎体力と一緒で、しっかりとした基礎力がないと応用も利きません。

>翻訳だって日本語がある程度できれば、できるかも。
というのも、原文(英語)を正確に理解できるだけの十分な英語基礎力があった上での話です。
TOEIC500~600では、ちょっと難解な文法や言い回しが多用された文章を正確に理解することは難しいと思います。
原文が正しく理解できていないのに、日本語力でカバーしようとするのは「創作」になりかねません。それではプロとしての仕事は成り立ちません。

よって、質問者様の場合、英語の基礎力を上げることが第一だと思います。

ちなみに私も旅行程度の短期留学しか経験がありませんが、独学で965点を取りました。翻訳者に必要な英語力は国内でも十分得られます。


ただ、ご指摘の通り、TOEICで高得点がとれるから良い翻訳ができるというわけでもありません。原文の意図をしっかりと読み取れる語学力、正確にわかりやすく表現できる文章力、技術文書のスタイルに慣れていることなど、様々な要素が必要です。

これらは日英の技術文書を多読したり、日英対訳を使って自分の訳と比べてみたり、テクニカルライティングの勉強をするなど、努力次第である程度のレベルまでは学習できます。

ですが、やはり一番身につくのは実務です。また、翻訳者としてやっていくには「経験」がものを言います。フリーランスでやっていくにしろ、どこかに勤めるにしろ、経験がないと門前払いというケースが多いです。じゃあどこで経験を積むんだよ!というのが翻訳者志望の人のジレンマだったりします。

その点については、質問者様は英文レターの作成などに携わったことがあるとのことですので、それらの経験とアップさせたTOEICのスコアをアピールすれば、どこかで翻訳に関わる仕事にもぐりこめるかもしれません。
そして、その経験をアピールして、さらに翻訳的な翻訳の仕事へ・・・というステップアップも可能かと思います。


ただ、以下の点が気になりました。
>通信で英語の翻訳を勉強しはじめたのですが、内容が難しく、やはり挫折してしまいそうです。
>医療翻訳、技術翻訳、IT系、金融などの知識も私は乏しく、英語力に付加価値をつけていくのも難しそうです。

誰でも何もない状態から始めるのです。もし「難しくて無理」と今の時点で思っているのなら難しいと思います。

私も文系出身で専門知識も何もない状態から始めましたが、「無理」と思ったことはありません。「絶対になる」と決め、翻訳者に必要な資質を調べたり考えた上で戦略を練り、自分に足りないものは補充すべく努力してきたつもりです。

コツコツと勉強を続けることは大変なことですが、ショートカットはありません。
その過程を楽しめたり、そうでなくても自分の夢のためだと思って我慢できれば、道は開けるかもしれません。

技術翻訳の仕事をしている者です。(英和・和英)

単純にTOEICのスコアを上げることに意味はないとお考えのようですが、プロとして翻訳の仕事をするのであれば、TOEICで最低850点、できれば900点以上がとれるくらいの基礎力は必須です。
もちろんTOEICのスコアが高ければ翻訳ができるというものではありませんが、スポーツの基礎体力と一緒で、しっかりとした基礎力がないと応用も利きません。

>翻訳だって日本語がある程度できれば、できるかも。
というのも、原文(英語)を正確...続きを読む

Q突然ウイルスバスター無効メッセージ

今メールでツイッターチェックしたらウイルスバスターが無効になっています。信頼できるサイトならこのまま続けますか?みたいなメッセージが出ました。
昨日まで普通で、有効期限も残っています。
ウイルスバスターのアイコンクリックして確かめてみても保護されていますと出ます。
設定等もいじっていません何故突然こんなメッセージが出たのでしょう。
最近、ホームページをヤフーからグーグルに変えました、これが何か影響している訳ないと思いますが、何故突然ウイルスバスター無効のメッセージが出たのか不安です。本当に保護されているのでしょうか?
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

>ウイルスバスターが無効になっています。
>昨日まで普通で、有効期限も残っています。

それって、違う意味じゃないのかな。
閲覧したサイトはウイルスバスターが監視しないサイトとして登録してあるとか
…監視しないサイトをドメインで指定しているとかね。
そんな感じ。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報