dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

友人からのメールで

Lonly life I tell ya.

と書いてありました。言わんとしている事はなんとなく分かるのですが
I tell ya の細かいニュアンスと、どういった場合に使うのか教えて下さい。

I tell ya~.と
~I tell ya.では訳も変わるのでしょうか?

ちなみにLonlyの前文は、夜勤メインの仕事に戻った。と書いてあります。

A 回答 (1件)

「I tell ya」=「I tell you」は文字通り「言っとくけどさ」というニュアンスですが、「実に~である」という意味で、主にアメリカよりもイギリスで、よく使われます。



「Lonly life I tell ya.」=「Lonely life, I tell you.」=「いやあ、寂しい生活よ、まったく」とか「言っとくけど、寂しいぜえ」って感じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

イギリス英語なんですね!
確かに友人はイギリス、オーストラリア生活が長い方なので納得です。

「実に~である」という意味になるんですね
独り言を他人に言う感じでしょうか・・?

ありがとうございました!

お礼日時:2007/06/01 21:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!