
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
「I tell ya」=「I tell you」は文字通り「言っとくけどさ」というニュアンスですが、「実に~である」という意味で、主にアメリカよりもイギリスで、よく使われます。
「Lonly life I tell ya.」=「Lonely life, I tell you.」=「いやあ、寂しい生活よ、まったく」とか「言っとくけど、寂しいぜえ」って感じです。
この回答へのお礼
お礼日時:2007/06/01 21:26
イギリス英語なんですね!
確かに友人はイギリス、オーストラリア生活が長い方なので納得です。
「実に~である」という意味になるんですね
独り言を他人に言う感じでしょうか・・?
ありがとうございました!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
"変更となりました" “変更に...
-
Blanket POとは?
-
「~と出会う」「~に出会う」...
-
「今までに」と「これまでに」...
-
値段を聞くとき
-
I can't wait to see you と...
-
hereとover hereとover there
-
「ではあるが」と「であるが」...
-
レストランのメニュー
-
supposed to beとseems
-
"一括"って英語では?
-
after 10 minutes と言えない理由
-
「なっちゃう」の意味を教えて...
-
stayingではだめですか?
-
people come and go in life.bu...
-
呼び方honeyとbabyニュアンスの...
-
「たことがある」と「たことが...
-
乳揺れの「揺れ」は英語で何と...
-
時間帯(〇時~〇時)を口頭で伝...
-
there is goingとはどういう意味?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
"変更となりました" “変更に...
-
「今までに」と「これまでに」...
-
時間帯(〇時~〇時)を口頭で伝...
-
「ではあるが」と「であるが」...
-
「~と出会う」「~に出会う」...
-
「まんこ」はより強く不快感や...
-
Blanket POとは?
-
「可能の限り」、「できるだけ...
-
乳揺れの「揺れ」は英語で何と...
-
"一括"って英語では?
-
主に関西の方にお聞きします。...
-
I see/I got it/I got you のニ...
-
「なっちゃう」の意味を教えて...
-
疑問文ではないのに文末にクエ...
-
It's fun~ing とIt's fun to の...
-
「temporal change」と「change...
-
英文メールのxxってどういう...
-
英訳 「現場作業」
-
「しかし」と「でも」の違い
-
「読破」に相当する、視聴した...
おすすめ情報